Читать интересную книгу Затаившаяся змея - Джери Уэстерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 73

— Люди короля уже вовсю вас ищут, мастер Криспин. Обещана награда.

— Да что ты говоришь. — Он потянулся, оберегая ноющее плечо, и прошелся по крохотной комнатке, разминая затекшие ноги. Увидел в углу ведро со свежей водой, поплескал ледяной влагой на лицо, потер пальцем зубы. — Видимо, достаточно большая награда, чтобы зажить безбедно.

— Ну да. Кругленькая сумма.

Ленни улыбнулся и потер руки, как занимающийся своим туалетом грызун.

Криспин сплюнул на пол и скосил глаза на воришку.

— Собираешься сдать меня, Ленни?

Ленни поднял взор к потолку и поскреб щетинистый подбородок. Остатки длинных сальных волос воротником легли на плечи.

— Надо подумать. Кругленькая сумма золотом или ваша паршивая шкура? Что выбрали бы вы?

Криспин сел на шаткую табуретку и, чтобы удержать равновесие, оперся руками о колени.

— Видит Бог, Ленни, думаю, я выбрал бы деньги. А ты?

Ленни улыбнулся шире, а потом захохотал.

— Ай, мастер Криспин! Совсем-то вы разуверились. Вы забыли, я же вас знаю. — Прищурившись, он погрозил Криспину пальцем. — От многих я ускользнул, но только не от вас. Нет, сэр. Человек, оказавшийся, как вы, на самом дне. И остались вы там? Нет же. На вашей стороне Бог или дьявол. — Ленни энергично помешал огонь в очаге. — Если я продам вас за тридцать сребреников, то и мне тогда висеть. Нет, сэр. У вас жизней больше, чем у Лазаря, Вы тот петух, который выиграет этот бой, помяните мое слово. Я, правда, не знаю как, но знаю, что вы справитесь. У вас всегда получается, разрази вас гром.

— Ну, Ленни, ты меня растрогал.

— Не надо распускать нюни из-за моих слов. Я вас знаю. Вы не возьмете назад свои слова и не станете меня губить. И я не стану.

Разглагольствования Ленни были бы забавными, если б не аховая ситуация. Криспин опустил голову. Впервые за долгое время он не знал, как действовать. Он сожалел, что напротив него сидит сейчас не Джек Такер, а лысеющий воришка Ленни.

— Что будете теперь делать, мастер Криспин?

Сыщик потер подбородок. Надо бы побриться, но когда еще удастся это сделать.

— Я как раз над этим и думал, Ленни. В настоящий момент самое важное отыскать и вернуть одну потерянную вещь, пока мои друзья не пострадали еще больше.

— А разве не самое важное разоблачить подлинного убийцу?

Криспин посмотрел на него.

— Ты не веришь, что я это сделал?

— Конечно, нет. Вы не такой пустоголовый.

— К несчастью, меня застигли с оружием в руках.

Ленни безуспешно попытался скрыть усмешку, прикрывшись рукой.

— Ну и ну, как все скверно-то обернулось.

— И в самом деле.

Ленни подобрался поближе к Криспину и сел на пол.

— А что за пропажу вы ищете? Я хорошо умею отыскивать разные вещи. Почти как вы.

Криспин вытер лицо руками.

— Какая разница? Гилберту и Элеоноре будет угрожать опасность со стороны шерифа, если я быстро ее не найду.

— Мастер и мистрис Лэнгтон? Ах, вот беда-то, навлекли на своих друзей опасность. Не следовало этого делать, мастер Криспин. Поосторожней надо было себя вести.

Льстивый тон Ленни напомнил Криспину, с кем он говорит. Ленни можно было доверять до известного предела. Если вообще можно.

Криспин встал.

— Я ничего не смогу сделать, прячась в этой крысиной норе… — Криспин оскалился в язвительной улыбке. — Прошу меня простить, Ленни.

Ленни улыбнулся в ответ. У него были неровные, слегка выступающие вперед длинные зубы.

— Да. Надо бы вам переодеться, по-моему. Вы же не можете идти в этом своем котарди. Все уже, наверно, знают, какой он на вид.

Криспин провел по одежде рукой, на ощупь чувствуя, где протерлась ткань. Материал теперь уже совсем истончился, латаный-перелатаный, чиненый-перечиненый, пуговицы облупились и потрескались.

— Переодеться?

Ленни суетился около очага, вороша торф, который давал скудное пламя и еще меньше тепла.

— Потому что если вас схватят, то вам конец. Король Ричард не питает к вам любви. Могут обойтись и без суда. В конце концов, вы больше не знатный человек… прошу прощения.

Криспин снова принялся мерить шагами комнатку.

— Переодеться — это хорошая мысль, Ленни. Тогда я, вероятно, смогу попасть во дворец.

— О, мастер Криспин. Вы точно сумасшедший. Да вам в жизни не пройти мимо стражи. Ну и ну. Ерунду вы говорите, право слово. А кто, кстати, виновный-то, негодяй этот? Какой-нибудь лорд небось?

— Мне доводилось решать задачи и посложнее. — Но Криспин знал, что лукавит. Его жизнь и раньше подвергалась опасности, но никогда до такой степени. — Если я сумею раз и навсегда это доказать, то, возможно, и полностью смогу очистить свое имя. Быть может, я вновь обрету доверие короля.

— Мечтаете снова попасть ко двору?

— У меня нет выбора, Ленни. Или это, или покинуть Лондон навсегда.

— А что хорошего в Лондоне? — проворчал Ленни. — Да я бы мигом смотался отсюда, если бы мог.

— А как ты будешь зарабатывать себе на жизнь?

Сердитый взгляд Ленни сменился улыбкой.

— А, тут-то вы меня и подловили, мастер Криспин. Какой же вы хитрец. Куда идти старику Ленни, а? Прямиком к дьяволу!

— Ленни, мне нужно от тебя еще одно одолжение.

— Еще одолжение от старика Ленни? — Вор повернулся к очагу и присел перед ним на корточки. Его тряпье висело на нем как огромный меховой плащ. — Приютил вас, накормил. Да я никому столько добра не делал, мастер Криспин, чистая правда. И то потому лишь, что я хорошо вас знаю. Даже если и познакомились-то мы в основном потому, что вы меня арестовали.

— Разумеется, я не имею права просить тебя о большем.

— Это верно. Я сделал даже больше, чем требует христианский долг. «Милосердие» — вот как это называется.

Криспин кивнул и полез в кошелек за монетой. Что-то сильно укололо его. Он выдернул руку. На пальце набухала капелька крови. Криспин осторожно вынул шип.

— Что это, мастер Криспин?

Криспин уставился на черную гладкую поверхность шипа, повертел его в руке.

— Безумие. Глупость. — Он сунул в кошелек другую руку и нащупал монету. Достал и протянул Ленни. — За твою доброту, Ленни. И за услугу.

— Что ж, хорошо. Очень щедро с вашей стороны. — Ленни схватил монету, которая исчезла где-то в складках его одежды. — Что за услуга?

— Я бы хотел, чтобы ты разыскал Джека Такера. Мне нужна его помощь. Я знаю, что этот дуралей остался в Лондоне, хоть я и приказал ему уходить. Но он будет где-то поблизости. Скажи, что я буду ждать его в Вестминстерском аббатстве.

Криспин погладил пальцами колючку. Ему не хотелось верить, но в том месте, где его кольнул шип, палец пощипывало, и Криспин чувствовал нараставшее в груди ощущение уверенности.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Затаившаяся змея - Джери Уэстерсон.
Книги, аналогичгные Затаившаяся змея - Джери Уэстерсон

Оставить комментарий