Читать интересную книгу Король Теней - Роберт Рик МакКаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 181
стул за ним, а также подставку с простым белым умывальником и простую койку.

Койка особенно привлекла внимание Мэтью, потому что была весьма далека от понятия «королевское ложе». Она и впрямь больше подходила нищему и была настолько узкой, что даже тощее тело Фавора должно было с трудом на ней помещаться. Матрас хоть и был застелен белой простыней, казался таким же тонким, как надежды выбраться с этого острова. Мэтью подозревал, что матрас набит соломой… как и его чаяния.

Итак, таковы были покои монарха здесь, на втором этаже так называемого дворца. Мэтью сравнил бы это место с камерами высшего класса в Ньюгейтской тюрьме, где заключенные платили определенную цену, чтобы не попасть в компанию сброда, способного растерзать тебя за пару поношенных туфель.

— Что ж, — продолжал ДеКей, — я хочу знать, почему и кем был атакован наш корабль, и мы не покинем эту комнату, пока не получим ответы на свои вопросы. Верно, Мэтью?

Мэтью отвлекся от своих воспоминаний о тюремных днях.

— Верно, — сказал он и снова переключил внимание на койку. Отчего-то она сейчас занимала его больше, чем распиленный рудерпост.

Король Фавор молчал.

— Вы собираетесь отвечать? — подтолкнул ДеКей и тут же обратился к Фрателло: — Итак? Зачем вы это сделали?

— Предположим, — нерешительно начал король, — вы верите, что я имею к этому какое-то отношение…

— Мы лишь знаем, что это случилось, пока мы пировали здесь с вами.

— Несчастный случай. Я могу вас заверить, что любое повреждение вашего судна не было нашим… как это говорится? Желанием?

— Простите меня, сэр, — вмешался Мэтью. Спокойный взгляд Фавора сразу же обратился к нему. — Я думаю, что вы могли бы признать, что праздник — отличный повод увести нас с корабля, чтобы можно было поработать пилой. И кого еще мы можем винить в этом, если не правителя Голгофы? Вопрос, который меня занимает, звучит так: отчего вы так страстно не хотели, чтобы мы снялись с якоря?

— Простите меня, — сказал Фавор через мгновение. — Я понял только часть ваших слов.

— Позвольте мне упростить, сэр: почему вы хотите, чтобы мы остались здесь?

— Я этого не хочу. — Фавор посмотрел на Фрателло. У него был такой вид, словно он окончательно сбит с толку. — Я… этого не хочу, — повторил он, снова глядя на Мэтью. — Но… сказать вам, что я не имею к этому никакого отношения, было бы не совсем правдой. Боюсь, я действительно стал причиной ваших проблем.

— Продолжайте, — холодно сказал ДеКей.

— Вчера вечером… я сказал, что наш город — единственный на Голгофе. Я не упоминал о другом… — он помедлил, подыскивая нужное слово, — поселении. Или… лагере, это слово будет правильным.

— Лагере?

— Аванпосте, если угодно. Как можно назвать этих людей?

— Разбойники? — подсказал Фрателло.

— Двадцать человек или около того. Они оспаривают мой… мою…

— Власть, — снова подсказал Фрателло. — Позвольте я объясню?

Фавор кивнул.

— На другой стороне острова живут разбойники. Беззаконные люди, которые подожгли несколько отдаленных ферм. Одну сожгли совсем недавно. Двое всадников, которые видели ваше судно, были отправлены туда, чтобы оценить ущерб.

— Мне казалось, я чувствовал запах дыма. Недавно, — кивнул Мэтью.

— Я тоже, — сказал Фалькенберг. — Эти разбойники… вы хотите сказать, что это они повредили корабль? Но зачем им это? Какой в этом смысл?

Фавор сказал:

— Я предполагаю, что они увидели ваше оружие в подзорную трубу. Возможно, их целью было — и есть — проникнуть на ваш корабль и захватить его. Или, возможно, им нужен багаж или груз, который вы перевозите, и они хотят ограбить ваш корабль ради своего… — Он посмотрел на Фрателло в поисках помощи.

— Развлечения, — последовал ответ.

— Они хотят, чтобы мы покинули корабль? Думают, что мы бросим там наше оружие и имущество? Этого не произойдет! — Здоровый глаз ДеКея сверкнул огоньком ярости. — Мы выследим их и прикончим.

— Я… думаю, это может быть неразумно, сэр, — предупредил Фрателло. — Они прячутся в лесу и ведут наблюдение. Иногда они нападают на фермы, но город они не трогают. Король Фавор и совет обсуждали это много раз. Возможно, будет лучше просто убрать ваши вещи с судна. — В ответ на каменное молчание ДеКея он добавил: — У них в лесу расставлены ловушки, сэр. Что хорошего в том, что кто-то из ваших людей покалечится? Ведь урон вашему судну уже нанесен.

ДеКей погрузился в раздумья, огонек ярости в здоровом глазу поугас.

— Что касается ущерба, — сказал он, как только отказался от идеи путешествовать по усеянному ловушками лесу ради мести, — мы не можем устранить это повреждение без сухого дока. И я сомневаюсь, что у вас есть что-то похожее на то, что нам нужно.

— У нашей самой большой лодки стойка руля в несколько раз меньше, чем у вашего корабля, — пробормотал Фрателло. — Если вам угодно, то самый лучший и, возможно, единственный действенный способ — это убрать с вашего корабля все предметы, которые вы цените, и позволить королю Фавору найти жилье для вас и вашей команды.

— У меня другое предложение, — покачал головой ДеКей. — Я готов купить три самых больших ваших судна, чтобы мы могли добраться до ближайшего побережья. Будет ли это…

— Купить, сэр? — перебил его Фрателло. — Что это значит?

— За деньги, — сказал ДеКей.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 181
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Король Теней - Роберт Рик МакКаммон.
Книги, аналогичгные Король Теней - Роберт Рик МакКаммон

Оставить комментарий