Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Могу я посмотреть на пропуск?» — спросил Чейни. Голос у него был тихий, но пульс частым.
Какое-то мгновение Паладин смотрел на него с осторожностью, затем вновь вынул бумажник из кожи ящерицы. Секунду в нём покопавшись, он бросил на кофейный столик совершенно соответствующий форме пропуск служащего ЭН-БИ-СИ.
Пропуск был правильным во всех отношениях, и всё же….
Чейни развеял дым, взял пропуск, и осмотрел его. Пропуск был из пластика. В углу красовался логотип ЭН-БИ-СИ в виде павлина. Фотография была тоже Эдварда Паладина. Высота и вес были в норме. Конечно места для указания цвета глаз, волос, или возраста не было; ведь Вы имеете дело с самим собой.
Единственная проблема с пропуском состояла в том, что он был оранжево-розового цвета тогда, как у служащих ЭН-БИ-СИ, они были ярко красными.
Пока Паладин искал свой пропуск, Чейни подметил ещё кое-что. «Не могли бы Вы положить на кофейный столик из вашего бумажника однодолларовую купюру?» — попросил он вежливо.
«Зачем?»
«Через секунду я Вам покажу. Пяти, десяти долларов было бы достаточно».
Паладин пристально на него посмотрел и снова открыл бумажник. Положил обратно пропуск, и осторожно вынул однодолларовую банкноту. Затем повернул её профилем к Чейни. Чейни вынул свой собственный бумажник (обшарпанный старый лорд Бакстон с распоротыми швами; его давно уже следовало заменить, но никак руки не доходили) из кармана куртки, и достал свою банкноту. Положил её рядом с купюрой Паладина, а затем перевернул их так, чтобы Паладин увидел их лицевые стороны и смог хорошенько их рассмотреть.
Что Паладин и делал, молча, в течение почти целой минуты. Его лицо медленно наливалось тёмно красной краской…, но и этот цвет через некоторое время слетел с него. Как Чейни позднее предположил, он, вероятно, хотел прореветь: «ЧТО ЗА ЧУШЬ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?», но с его уст сорвалось лишь полунемое: «Что…»
«Не знаю,» — ответил Чейни.
С правой стороны лежал один доллар Чейни, серо-зеленый, естественно не совсем новый, но ещё не успевший приобрести тот измятый, волокнистый, потрёпанный вид купюры, которая много раз переходила из рук в руки. В верхних углах большая цифра 1, в нижних — маленькая цифра 1. Между цифрами вверху малыми прописными — FEDERAL RESERVE NOTE, а большими — THE UNITED STATES OF AMERICA. Слева от Вашингтона печать с буквой А, вместе со следующей гарантией — THIS NOTE IS LEGAL TENDER, FOR ALL DEBTS, PUBLIC AND PRIVATE. Её выпустили в 1985 году, за подписью некоего Джеймса А. Бейкра Третьего.
Банкнота Паладина была вовсе не такой.
Цифра 1 во всех четырех углах была такая же; надпись — THE UNITED STATES OF AMERICA тоже совпадала; точно такой же была и гарантия о том, что данная банкнота могла быть использована для оплаты всех государственных и частных долгов.
Но эта банкнота была ярко голубой.
Вместо надписи — Федеральная резервная система — в ней было написано ВАЛЮТА ПРАВИТЕЛЬСТВА.
Вместо буквы А красовалась F.
Но самым большим изменением, которое и привлекло внимание Чейни, был портрет мужчины, так же, как и портрет мужчины на купюре Чейни привлёк внимание Паладина.
На серо-зеленой купюре Чейни был Джордж Вашингтон.
На синий же купюре Паладина красовался Джеймс Мэдисон.
Чинга
(X-Files: Chinga, 1988)
Киносценарий
Соавтор: Крис Картер (Сценарий для 10 эпизода 5 сезона сериала «Секретные материалы»)Небольшой американский городок потрясла череда ужасных и необъяснимых случаев, которые объединяет одно: говорящая кукла в руках маленькой девочки. Скалли пытается разобраться в происходящем.
СЦЕНА 1(Автомобиль с Мэнским номером 384М 95. МЕЛИССА ТЁРНЕР подходит к нему с пассажирской стороны и открывает дверь для своей маленькой дочери ПОЛЛИ, у которой в руках большая кукла.)
МЕЛИССА: Хорошо, дорогая. Нам нужно лишь купить всего несколько вещей. Мы ненадолго, хорошо. Полли? Мне нужно кое-что из бакалеи, хорошо?
(ПОЛЛИ не реагирует. МЕЛИССА отстёгивает ремень и помогает ей выйти. Когда они входят в бакалею, пожилая женщина, ДЖЭЙН ФРОЙЛИХ, пристально смотрит на них. МЕЛИССА игнорирует её. ПОЛЛИ оборачивается.)
(Внутри магазина МЕЛИССА катит тележку быстро и нервно по проходу. ПОЛЛИ сидит на сидении для детей на тележке со своей куклой. Люди смотрят на них с подозрением. Они проходят мимо прилавка мясника. Мясник, ДЭЙВ, провожает их взглядом.)
ПОЛЛИ: Мне не нравится этот магазин, мамочка.
МЕЛИССА: Мы на минутку.
ПОЛЛИ: Я хочу домой.
(Глаза у куклы открываются.)
КУКЛА: (высоким жутким голосом) Давай повеселимся.
(Когда они проходят мимо холодильников МЕЛИССА видит отражение ДЭЙВА на стекле. В его правый глаз воткнут нож.)
ОТРАЖЕНИЕ ДЭЙВА: Помоги, Мелисса.
(МЕЛИССА быстро катит тележку к центральному входу магазина. У тележки сломано колесо.)
МЕЛИССА: (поднимая ПОЛЛИ) Мы идём домой, Полли. Пожалуйста, не поступай так с мамочкой.
(Рядом раздаётся звук бьющегося стекла, когда женщина роняет свою корзину и начинает выцарапывать себе глаза. МЕЛИССА выбегает из магазина вместе с ПОЛЛИ, когда все начинают делать тоже самое. ДЭЙВ выходит из подсобного помещения и видит, что происходит. Он внезапно начинает выцарапывать свои глаза, затем бежит обратно и звонит 911.)
ДЭЙВ: Это Дэйв, из Супер Сэйвера. Пришлите кого угодно, кто у вас на дежурстве.
(Дэйв видит расплывчатое отражение куклы на металлической двери отделения для мяса.)
ОТРАЖЕНИЕ КУКЛЫ: Я хочу поиграть.
(ДЭЙВ выхватывает нож и собирается напасть на куклу, но метится в собственный глаз. Он борется сам с собой, но нож продвигается всё ближе и ближе к его правому глазу. Камера уходит в бок, и мы слышим только его крик. Кукла всё ещё отражается на двери, наблюдая.)
СЦЕНА 2(Автомобиль с откидным верхом едет по улице маленького Мэнского портового города. СКАЛЛИ подъезжает к заправке, выходит и начинает наполнять бак «литры, не галлоны». На ней Мэнская туристская футболка с надписью «Вот такой должна быть жизнь», джинсы и очень крутые солнцезащитные очки. Она слышит, как звонит её сотовый телефон. Она вынимает ключи из зажигания, открывает багажник и достаёт свой телефон.)
СКАЛЛИ: (по телефону) Скалли.
(МАЛДЕР качается на стуле, очевидно, со скуки.)
МАЛДЕР: (по телефону) Эй, Скалли, это я.
СКАЛЛИ: (по телефону, голос) Малдер, я думала мы пришли к взаимному согласию. Мы оба собирались отдохнуть на этот уик-энд.
МАЛДЕР: (по телефону) Ладно, ладно. Я знаю. Но я… я только что получил кое-какую информацию о… о деле. Классические секретные материалы, классические. Я хотел поделиться ею с тобой.
СКАЛЛИ: (по телефону) Малдер, я на отдыхе. Погода ясная. Я собираюсь ехать по дороге и дышать прекрасным воздухом Новой Англии.
МАЛДЕР: (по телефону) А ты, случайно, не взяла на прокат машину с откидным верхом?
СКАЛЛИ: (по телефону) А что?
МАЛДЕР: (по телефону) Тебя что, не беспокоит статистика об обезглавленных людях?
СКАЛЛИ: (по телефону) Малдер, а вешаю трубку. Я выключаю мой сотовый телефон. Я вернусь в офис в понедельник.
МАЛДЕР: (по телефону) В любом случае, не следует тебе… э… разговаривать и вести автомобиль одновременно. Ты знаешь о статистике…? Алло?
(СКАЛЛИ положила трубку. Она подъезжает к бакалейному магазину, чуть не задев машину МЕЛИССЫ. Её машина проносится мимо. СКАЛЛИ выглядит немного раздражённой. Затем она видит СТАРИКА, который, пошатываясь, выходит из магазина. Его глаза в крови. Она выходит из машины.)
СКАЛЛИ: Сэр… Сэр, что случилось?
СТАРИК: (дезориентировано) Я… Я думаю, нам нужен доктор.
(СКАЛЛИ заходит в магазин. Люди стонут и кричат и их глаза ужасно расцарапаны.)
МЕНЕДЖЕР МАГАЗИНА: (с болью) Кто Вы?
СКАЛЛИ: Я… моё имя Скалли. Я агент ФБР. Что с вами случилось?
МЕНЕДЖЕР МАГАЗИНА: Я не знаю. Но Дэйв, мясник… Я думаю, он мёртв.
(СКАЛЛИ идёт в заднюю часть магазина и смотрит на тело ДЭЙВА, с торчащим из глазницы ножом.)
СЦЕНА 3(Офис секретных материалов. Малдер ест семечки подсолнечника и смотрит телевизор. Оттуда слышны стоны и стенания мужчины и женщины. На пустой коробки от кассеты написано: «Образец чужака». Звонит телефон.)
МАЛДЕР: (по телефону) Малдер.
СКАЛЛИ: (по телефону, голос) Малдер, это я.
МАЛДЕР: (по телефону) Мне показалось, что ты сказала, что отдыхаешь.
СКАЛЛИ: (по телефону, голос) Отдыхаю. Я в Мэне.
МАЛДЕР: (по телефону) Мне показалось, что ты попросила не беспокоить тебя. Ты хотела выбросить всё из головы на несколько дней.
СКАЛЛИ: (по телефону, голос) Я не… Я имею ввиду, так и есть. Я… (стенания из телевизора стали громче) Что ты смотришь, Малдер?
МАЛДЕР: (по телефону) Это «Самые смертельные стаи в мире». (Возится с пультом, чтобы остановить кассету.) Э… ты сказала, что будешь вне досягаемости. Что происходит?
- Призрак из забытых - Анастасия Стеклова - Рассказы / Мистика / Проза / Русская классическая проза / Фэнтези
- Рассказы - Карла Бисваруповна Саньял - Рассказы / Прочее / Русская классическая проза
- Одинокая орешина - Вардгес Амазаспович Петросян - Рассказы / Русская классическая проза
- Би-боп - Гайи Кристиан - Рассказы
- Это не Рождество без тебя - Даймон ХеленКей - Рассказы