Читать интересную книгу Волк. Стая - Виктория Гетто

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 86

Собственно, что я раньше времени себя накручиваю? Пообщаюсь с гостями, поспрашиваю людей. Не бывает безвыходных ситуаций. Это я точно знаю! Если выжил здесь, то и весной выкручусь, благо времени у меня вполне достаточно, чтобы устроить нападающим кровавую баню.

С облегчением откладываю в сторону исписанный и исчёрканный лист, допиваю натту. Ну, как говорится, теперь начнём помаленьку…

– Ваша милость, прибыл бургомистр, сьере Рат Миро.

– Проси.

Слуга исчезает, а спустя пару минут в зал входит бургомистр. Невысокий, худой человек в скромной одежде тёмных тонов. Видно, что ему не по себе, всё-таки из бедных, незаметных купцов вдруг вознестись на самые вершины городской власти. Вместе с ним появляется и сьере Гарм Тор, начальник городской стражи. По идее он должен быть моей правой рукой, потому что является высшим командиром для стражников.

Я иду навстречу гостям, одновременно распоряжаясь:

– Доса Мири, накрывайте стол…

Домоправительница, почему-то бледная словно смерть, исчезает в проходе, я делаю приглашающий жест:

– Прошу садиться, сьере.

Те удивлённо смотрят на меня, но я уже занимаю кресло хозяина дома с вырезанным на спинке гербом. Правда, прежнего маркиза. Непорядок. Надо указать Мири… Горожане недолго мнутся, потому что раньше такого никогда не было, но всё же решаются сесть. В зале появляются слуги, несущие подносы с угощением. От моего глаза не укрывается рефлекторное движение кадыка купца. Он, похоже, голоден. Зато на удивление спокойно держится Гарм. Слуги наполняют бокалы вином, и я произношу тост:

– За знакомство, сьере!

– Гарме! – как принято на Фиори, нестройно отвечают те.

Делаем по глотку, потом набрасываемся на еду. Как я уже говорил, повара в доме выше всяких похвал. Выбор блюд не очень велик, разумеется, но приготовлено всё с душой. Поэтому на некоторое время воцаряется тишина, нарушаемая равномерным жеванием. Тарелки и миски меняются. Появляются и исчезают блюда и соусы. Мы едим. Тщательно и с чувством.

Наконец заканчивается последняя перемена блюд, подают натту. За время трапезы я смог составить кое-какое мнение о своих гостях. Ведь не зря сказано – пригласи человека на обед и посмотри, как он ведёт себя за столом, узнаешь о нём всё. Но пора начинать то, ради чего оба горожанина разделили трапезу со своим лордом.

– Сьере, вы видели, что я получил письмо из столицы?

Оба кивают, напрягаясь.

– Как думаете, что мне написали?

– Новые подати? – Это бургомистр.

Отрицательно мотаю головой.

Следующий вариант выдаёт стражник:

– Требуются рекруты в армию?

– Война закончена, сьере Гарм, и сейчас многие солдаты уволены. Вы не угадали. Но ничего хорошего в письме нет, нас ждут большие неприятности: весной ожидается нападение пиратов с Вольных остров…

Оба бледнеют. Рат даже отставляет чашку. Торо дёргается, едва не расплескав напиток.

– Это точные сведения?!

– Разведка Неукротимого не ошибается.

Делаю глоток, наблюдая за обоими. Хм… А Гарм уже справился с волнением.

– Надо готовиться к сражению. – Это Миро.

– Совершенно верно, сьере. Но возникает куча вопросов, например: сколько их будет? Какое количество кораблей выставят враги? Какова тактика пиратов? Какое вооружение они могут привезти с собой? Что город может противопоставить нападающим?

Миро напрягается, но сьере Торо, похоже, в своей стихии, потому что неожиданно быстро отвечает:

– На корабле пятьдесят – шестьдесят солдат и сто гребцов-рабов. Последние в бою не участвуют. Вооружены пираты, как правило, мечами, копьями, дротиками. Луки мало у кого. Арбалеты не признают вообще. Пользуются пращами, в чём большие мастера. Тактика простая – собирается эскадра из десятка, реже – больше, кораблей, она прорывается в гавань либо вверх по течению реки, где грабят всех подряд. Воруют и угоняют людей в рабство независимо от их положения. Выкупов не берут, так что плен – это, как правило, конец. Набив трюмы добычей, возвращаются назад. Чёткого строя не знают, зато в единоборстве – редкие мастера. Каждый дерётся обычно сам по себе. Добыча делится дома, по числу долей, которые считаются по вёслам корабля. Вот основное.

– Получается, что они будут грабить пристань и портовые склады?

– Да, сьере барон. Вряд ли они пойдут глубоко в город. Пираты никогда не собирают больших отрядов. Их тактика – налететь, похватать что плохо лежит и удрать, пока те, на кого напали, не пришли в себя.

Что-то у меня забрезжило…

– Сьере, а есть ли возможность побеседовать с кем-либо, кто побывал на островах, либо с пленниками из их числа?

Неожиданно кивает Рат:

– У меня есть человек, который смог сбежать оттуда.

Довольно потираю руки:

– Отлично! Организуйте нам встречу. Пусть его привезут в замок. Гарантирую ему безопасность и неприкосновенность. Мне нужна только беседа.

Купец кивает, и я оборачиваюсь к стражнику:

– Сьере Гарм, признаюсь честно, вы меня удивили. Может, скажете, кем вы были раньше, до того, как стали капитаном стражи Ниро? Рыцарем? Лордом?

Тот бледнеет, затем хватается за рукоятку кинжала, висящего у него на поясе:

– Кто меня предал?!

Глава стражников нервно озирается, ища пути отхода, но тут ему в спину утыкаются два меча моих охранников-телохранителей. Затем слышится спокойный голос Рорга:

– Я бы не дёргался.

Гарм опускает голову, затем, не глядя, подаёт свой кинжал. Один из солдат забирает короткий клинок, потом, перехватив мой взгляд, слегка надавливает на плечи стражника:

– Сидеть.

Тот обречённо усаживается назад, уперевшись взглядом в чашку с наттой.

Повторяю:

– Я не услышал ответа, сьере Гарм.

– Рыцарем. Однощитовым.

– Ясно. Воевали за Тайных Владык?

Кивок в ответ.

– Где?

Бывший враг машет рукой, что заставляет охранников напрячься, но всё обходится.

– В Тревоксе. Это на западе. Но когда увидел, что творят тушурцы, дезертировал. Потом устроился здесь… – Умолкает.

А я перевожу взгляд на Рата:

– Сьере магистр, я тут человек новый. Не просветите меня насчёт стражи?

Новоиспечённый глава города понимает меня правильно, поэтому не задумываясь выдаёт:

– С приходом сьере Тора наша стража изменилась к лучшему, сьере дель Стел! Начали патрулировать улицы, навели порядок в порту, правда, прежнему магистру не очень-то нравилось, но у нас, простых горожан, претензий не было. – Он с надеждой смотрит на меня, и я откидываюсь на спинку кресла.

Анчутка меня побери! Какое же оно неудобное! Хлопаю негромко ладонью по столу. Оба горожанина вздрагивают от неожиданности, но я подвожу итог:

– Ясно. Что же, сьере Гарм, продолжайте исполнять свои обязанности начальника городской стражи. Скажу вам честно: ваши подчинённые отличаются от тех, которых я встречал в других местах, в лучшую сторону. Поручаю вам вскрыть городские арсеналы и провести там полную инвентаризацию: что и в каком состоянии из оружия там имеется. Через неделю предоставите мне список имеющегося в городе, а также ваши соображения по поводу обороны города от пиратов в свете ваших знаний. Вы же, сьере Миро, привезёте вашего знающего ко мне в замок завтра же. Договорились?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волк. Стая - Виктория Гетто.
Книги, аналогичгные Волк. Стая - Виктория Гетто

Оставить комментарий