это человек мёртв, — Дерек пожал плечами. — Возможно мы найдём муку в моём поместье, но что это даст? Увы, я не знал, что отец Торелин пользовался моим безграничным доверием и использовал мой дом для хранения драгоценной находки. Как уже говорил, для меня это все лишь мука! Простите великодушно, я не могу взять на себя такую ответственность, но готов передать все сведения исполняющему обязанности главы, которого пришлют из столичного ведомства. 
«Когда все улики будут уничтожены, — ухмыльнулся я. — Хитро!»
 А вслух заявил:
 — Вот только передадите улики вы не исполняющему обязанности, а следователю, который вскоре посетит Леверетт. Ведь господин Ризеган не торговал мукой из костей дракона, а использовал её для незаконных экспериментов над людьми. И сделать это в одиночку он не мог, а, значит, есть соучастники. Исходя из улик, которые я вам предоставил, всё же настаиваю на открытии дела Вы должны опечатать магией дом Ризегана и ваше поместье, а так же обеспечить безопасность важного свидетеля.
 У Дерека брови взлетели на лоб:
 — Свидетеля?!
 — Госпожа Арлета Хартш, — отчеканил я, — является важным свидетелем по государственно важному делу! Согласно приказу Его Величества, она должна быть под круглосуточной охраной должностного лица не ниже пятого ранга. В Леверетте есть лишь один служащий ведомства требуемого уровня.
 — Один? — понимая, к чему я веду, помрачнел Дерек.
 Я довольно улыбнулся и обозначил безоговорочную свою победу:
 — Верно. И он перед вами!
  Глава 42
 Арлета
 Проснулась я от скрипа двери и, потирая глаза, пробормотала:
 — Молл, луна тебя озари, мы же пару часов, как расстались…
 И глянув в сторону входа, осеклась при виде мужа. Хартш выгнул бровь и многозначительно посмотрел на охранника, который отпер дверь:
 — Молл это тот, что был на ночном дежурстве?
 — Да, господин, — ответил тот тоном, будто заранее прощался с товарищем.
 — Хм, — Эйр забрал из рук мужчины свёрток и с широкой улыбкой направился ко мне. — Доброе утро, моя верная супруга. Сегодня я в отличном настроении, поэтому не буду спрашивать, почему посторонний мужчина приходил к тебе посреди ночи.
 — Он приносил мне поесть, — я виновато дотронулась до его руки и невинно захлопала ресницами. — А почему ты в отличном настроении? Меня увидел?
 — Да, — жарко выпалил он и, отложив свёрток, сграбастал меня в объятия.
 Стражник кашлянул и отвернулся, я же прильнула к мужу, жадно вдыхая его аромат, который сводил меня с ума и пробуждал звериные инстинкты. Потянулась к его лицу, и Эйр мгновенно отреагировал на это движение, жадно накрыв мои губы своими, горячими и требовательными. Стражник кашлянул второй раз, и мы неохотно отстранились друг от друга.
 — Арлета, — удерживая мои руки, проникновенно начал Хартш. — Я искренне прошу прощения за то, что не смог оградить тебя от страданий…
 Я помотала головой и улыбнулась сквозь слёзы. Хотелось сказать, что счастлива, потому что Хартш верит в мою невиновность, а потом спросить, приходил ли к нему Молл, поведал ли то, о чём я узнала ночью, но муж прижал палец к моим губам и, покосившись на стражника, предупредительно покачал головой.
 Коротко кивнув, я с трудом отвела взгляд от входной двери. Муж намекал, что нас подслушивают!
 — Прошу, потерпи ещё немного, — продолжил Эйр.
 Потянулся за свёртком, который принёс. Внутри оказалась моя чистая одежда и деревянная коробочка, из которой муж достал два браслета. Один из нах был явно женский, он напоминал застывшую в золоте змейку, что, сверкая зелёным камушком, вставленным на месте глазика, кусала себя за хвост.
 Второй, скорее всего, был мужским. Чёрный, как уголь, он был цельным и широким. Украшала его чешуя, выгравированная по всей поверхности украшения. Его-то и надел на своё запястье Хартш, а второй аккуратно разместил на моей руке.
 — Артефакты из секретного арсенала драконов Его Величества, — пояснил муж на мой недоумённый взгляд.
 — Что-то вроде брачных браслетов? — ощущая, что краснею, прошептала я. — Для укрепления связи между супругами?
 — Не совсем, — виновато ответил он и, поглаживая змейку большим пальцем, неохотно признался: — Это что-то вроде оков для преступника и его связи с тюремщиком.
 У меня ёкнуло в груди, и из всех жутких мыслей, что пронеслись табуном перепуганных лошадей, вырывалось лишь тихое:
 — А-ах…
 — Это необходимо, — шепнул Эйр и поцеловал мою руку. — Верь мне.
 Стало очень страшно, но я, скрепя сердце, кивнула. Хартш наградил меня долгим тяжёлым взглядом, и я в который раз залюбовалась его удивительными глазами. В правом плескалась живая тьма, а левое поражало светом небесной выси.
 Сегодня белые волосы моего супруга были собраны в хвост, и лишь одна прядь выбилась и обрамляла мужественное лицо, рождая желание прикоснуться к ней, заправить за ухо. Ощутить кончиками пальцев гладковыбритые щёки, погладить накачанную шею.
 — Буду носить с гордостью и думать о тебе, — честно ответила Эйру.
 «Я