(Далее недостает около двадцати стихов.)
IV.42 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: «Почему твои щеки впали, голова поникла, Печально сердце, лицо увяло, 45 Тоска в утробе твоей обитает, Идущему дальним путем ты лицом подобен, Жара и стужа чело опалили, И марева ищешь, бежишь по пустыне?» Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти: 50 «Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, V.1 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, Тоске в утробу мою не проникнуть, Идущему дальним путем мне не быть подобным, Жаре и стуже не спалить чело мне, 5 Не искать мне марева, не бежать по пустыне? Младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах, Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах, С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы, Вместе схвативши, Быка убили, 10 В кедровом лесу погубили Хумбабу, 11 На перевалах горных львов убивали, 12 Друг мой, которого так любил я, 12а С которым мы все труды делили. 13 Энкиду, друг мой, которого так любил я. 13а С которым все труды делили. 14 Его постигла судьба человека! 14а Дни и ночи над ним я плакал, 15 Не предавая его могиле, 16 Пока в его нос не проникли черви. 17 Устрашился я смерти и бегу в пустыне, — 18 Слово героя не дает мне покоя, 18а Дальней дорогой
брожув пустыне — 19 Cлово Энкиду, героя, не дает мне покоя: 20 Как же смолчу я, как успокоюсь? 21 Друг мой любимый стал землею, 21а Энкиду, друг мой любимый, стал землею! 22 Так же, как он, и я не лягу ль, 22а Чтоб не встать во веки веков?» [297] 23 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти; 24 Я же, чтоб дойти до дальнего Утнапишти: 24а «Чтоб увидеть того, о ком ходит преданье. 25 Я скитался долго, обошел все страны, Я взбирался на трудные горы, Через все моря я переправлялся, Сладким сном не утолял свои очи, 29 Мучил себя непрерывным бденьем, 29а Плоть свою я наполнил тоскою, 30 Но дойдя до хозяйки богов, сносил я одежду, 31 Убивал я медведей, гиен, львов, барсов и тигров, 31а Оленей и серн, скот и тварь степную, 32 Ел их
мясо, и шкурой ублажал свое тело; 33
При виде меня хозяйказаперла двери, 33а Смолой и киром обмазал шесты я, 34
Когда плыл на ладье, не тронул воды я, — 35
Да найду я жизнь, которую ищу я!» Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: «Почему, Гильгамеш, ты
исполнентоскою? Потому ль, что плоть богов и людей в твоем теле, Потому ль, что отец и мать тебя создали смертным? [298] 40 Ты узнал ли, — когда-то для смерного Гильгамеша Было ль в собранье богов поставлено кресло? 42 Даны ему, смертному, пределы: 42а
Люди — как пахтанье, боги — как масло, Человеки, и боги— как мякина и пшеница! Поспешил ты
шкурою, Гильгамеш,
облечься, 45 И что
царскуюперевязь, ее ты
носишь, — Потому что — нет
у меня для тебя ответа, Сло́ва совета нет
для тебя никакого! Обрати лицо свое, Гильгамош,
к твоим людям: Почемуих правитель рубище
носит? 50 [………………………………]
(Далее недостает около двадцати пяти стихов.)
VI.25 Ярая см
ерть не щадит человека: 26 Разве навеки мы строим домы? 26а Разве навеки ставим пе
чати? Разве навеки дел
ятсябратья? Разве навеки ненависть в
людях? Разве навеки река несет полые воды? 30 Стрекозой
навсегда ль обернетсяличинка? Взора, что вынес бы взоры Солнца, С давних времен еще не бывало: Пленный и мертвый друг с другом схожи — Не смерти ли образ они являют? 35 Человек ли владыка? Когда
Эллильблагословит их, То сби
раютсяАнуннаки, великие боги, Ма́мет, [299]создавшая судьбы, судьбу с ними вместе судит: Они смерть и жизнь определили, 39 Не поведали смертного часа, 39а А поведали: жить живому!»
Таблица XI
1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти: 2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти, 3 Не чуден ты ростом — таков, как и я, ты, 4 И сам ты не чуден — таков, как и я, ты. 5 Не страшно мне с тобою сразиться; 6
Отдыхая, и ты на спину ложишься — 7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нём?»
_______
8 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: 9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово 10 И тайну богов тебе расскажу я. 11 Шури́ппак, город, который ты знаешь, [300] 12 Что лежит на бреге Евфрата, — 13 Этот город древен, близки к нему боги. 14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце. 15–16 Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, их советник, 17–18 Их гонец Нину́рта, их мираб Энну́ги. [301] 19 Светлоокий Эа с ними вместе клялся, 20 Но хижине он их слово поведал: 21 «Хижина, хижина! Стенка, стенка! 22 Слушай, хижина! Стенка, запомни! 23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту, 24 Снеси жилище, построй корабль, 25 Покинь изобилье, заботься о жизни, 26 Богатство презри, спасай свою душу! 27 На свой корабль погрузи все живое. 28 Тот корабль, который ты построишь, 29 Очертаньем да будет четырехуголен, 30 Равны да будут ширина с длиною, 31 Как Океан, [302]покрой его кровлей!» 32 Я понял и вещаю Эа, владыке: 33 «То слово, владыка, что ты мне молвил, 34 Почтить я должен, все так и исполню. 35 Что ж ответить мне граду — народу и старцам?» 36 Эа уста открыл и молвит, 37 Мне, рабу своему, он вещает: 38 А ты такую им речь промолви: 39 «Я знаю, Эллиль меня ненавидит, — 40 Не буду я больше жить в вашем граде, 41 От почвы Эллиля стопы отвращу я. 42 Спущусь к Океану, к владыке Эа! 43 А над вами дождь прольет он обильно. 44 Тайну птиц узнаете, убежища рыбы. 45 На земле будет всюду богатая жатва, 46 Утром хлынет ливень, а ночью 47 Хлебный дождь вы узрите воочью».