Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушайте меня внимательно, – начал Мейсон. – Я хочу все-таки знать, что происходит на самом деле и какую роль предназначили мне в этой игре. Если вы попали в уголовную историю, я хочу знать факты.
– О чем вы говорите? – удивилась Эллен Эйдер.
– Я говорю о том, что какой-то незнакомец из Кловервилла появился в моей конторе и заявил, что является представителем «Кловервилльской газеты». Далее он сказал, что история, которую начала газета в связи с вашим исчезновением, переросла районные масштабы и что газета готова выплатить известную сумму за право публиковать эту историю.
– Боже мой! – воскликнула Эллен Эйдер.
– Минутку! Вы еще не все выслушали, – произнес Мейсон. – Я заподозрил в этом человеке частного детектива и подумал, что он наверняка догадается о том, что я захочу связаться с вами. Мой телефон, возможно, прослушивается, и за конторой моей, скорее всего, следят. Поэтому я взял такси и поехал к железнодорожному депо. Сейчас я звоню отсюда. И я уже обнаружил, что за мной ведется слежка. Следит не тот человек, что приходил ко мне, а другой, видимо из местных. Вся эта петрушка стоит кому-то уйму денег. Полагаю, один из детективов прибыл непосредственно из Кловервилла, а другой, который хорошо знает город, из местных. Одна эта работа будет стоить кому-то несколько сотен долларов. Так вот, раз уж вы такая важная птица и раз вы вовлекли меня в это дело, я хочу знать факты.
– Я не могу вам их открыть, – ответила она. – Во всяком случае, сейчас.
– Я так и думал. Тогда скажите, где мы можем встретиться. Скажем, в половине восьмого вечера. Я буду с Деллой Стрит, моей секретаршей. Поужинаем и побеседуем. Мы, например, любим ресторан «Синий кабан». Вы там бывали?
– Я знаю этот ресторан, – ответила Эллен Эйдер. – Если я приду туда в это время, могу я быть уверена, что об этом не узнают люди, которые за вами следят?
– Думаю, да, – сказал Мейсон. – Теперь послушайте, эта заваруха с газетой сделала меня очень подозрительным. Боюсь, вы вовлекаете меня в неприятную историю…
– Ну что вы, что вы, мистер Мейсон! – перебила она его. – Вам абсолютно нечего бояться. Если эта история кого-нибудь и касается, то только меня. Но вы сейчас мне нужны больше, чем когда-либо. Я догадалась, кто стоит за всем этим. И я готова вам заплатить, сколько бы это ни стоило, но мне очень нужна ваша помощь.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я готов пойти вам навстречу, поскольку еще вчера понял, что подоплека этого дела гораздо глубже, чем то, что вы мне рассказали. И мне совсем не нравится, когда за мной начинают шпионить частные детективы. А теперь слушайте меня внимательно. Эти люди – кем бы они ни были – я имею в виду тех людей, которые сейчас разыскивают вас, – видели вас лишь двадцать лет назад. Они знают вас как очень красивую молодую девушку чуть выше среднего роста. Я хочу использовать женщину, похожую на вас, в качестве приманки. Вы не возражаете?
– Нет.
– Судя по всему, вам неудобно сейчас говорить более подробно?
– Да.
– Могу я спросить вас, где вы сейчас находитесь?
– Вы говорите с заведующей отделом снабжения фирмы «Френч, Коулмен и Свейзи». Все ваши услуги будут соответствующим образом оплачены.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Итак, до встречи в «Синем кабане» в семь тридцать. Скажите метрдотелю, что вы гостья мистера Мейсона, – вас сразу проводят в наш кабинет.
Адвокат выждал несколько минут, а потом опять позвонил Дрейку.
Трубку снял сам Дрейк.
– Это ты, Перри?
– Да.
– Все в порядке. Я нашел нужную тебе женщину.
– Когда она может быть в моей конторе?
– Минут через тридцать-сорок.
– Хорошо, – ответил Мейсон. – Пусть будет ровно через сорок минут. А потом я хочу, чтобы она отправилась в снятые тобой апартаменты. Не прячась, совершенно открыто. Одним словом, Пол, будем действовать как наивные дети. Правда, переигрывать тоже нельзя. Я хочу, чтобы они думали, что имеют дело с ничего не подозревающим адвокатом… Да, и еще одно: сегодня вечером я и Делла отправляемся в ресторан «Синий кабан». И я хочу быть абсолютно уверенным, что за мной никто не следит. А уж если за мной будут следить, я хочу узнать об этом своевременно, чтобы сбить с толку преследователей. В ресторане мы будем в половине восьмого. Так что поставь своего человека. Все понятно?
– Да, – ответил Дрейк. – «Эллен Смит» будет у тебя в конторе ровно через сорок минут. Она назовет имя дежурной внизу и скажет, что у нее назначена встреча с тобой. А после разговора с тобой она поедет в апартаменты, которые мы приготовили специально для подобной цели, и будет ждать дальнейших указаний.
– Хорошо, – ответил Мейсон. – Теперь еще одно: у вас, кажется, есть такие аппараты, которые позволяют узнать, прослушивается ли помещение.
– Да, – ответил Дрейк.
– Проверь, нет ли подслушивающих устройств у меня в кабинете.
– Хорошо. Вот только с телефоном будет труднее. Сейчас столько всяких приспособлений!
– Бог с ним, с телефоном, – ответил Мейсон. – Не думаю, что они считают меня способным догадаться обо всех их уловках. Мне нужно проверить помещение… И потом я буду время от времени связываться с тобой… Я могу доверять этой «Эллен Смит»?
– Ручаюсь за нее, как за самого себя, – уверил его Дрейк.
– Отлично! – сказал Мейсон и повесил трубку.
Он вышел из телефонной будки, поймал такси и поехал обратно в контору.
Войдя в кабинет из коридора, он спросил Деллу:
– Есть новости, Делла?
– Пол побывал здесь со своим детективом и сказал, что помещение в порядке, – ответила она. – Никаких подслушивающих устройств нет.
– Замечательно! – заметил Мейсон. – Я на это и надеялся.
– Вы не можете раскрыть мне, в чем суть всей этой истории?
– Пока еще нет, – ответил Мейсон. – Но ты сегодня ужинаешь со своим шефом и клиенткой, так что можешь рассчитывать на сочный бифштекс со всеми полагающимися атрибутами. Если не ошибаюсь, мы по самую шею увязнем в этом деле. Приблизительно минут через десять ко мне придет стройная женщина лет тридцати восьми. Она назовется Эллен Смит. Предупреди Герти, что у меня назначена с ней встреча и что ей можно сразу подняться наверх.
– А могу я спросить, кто такая эта Эллен Смит?
– Эллен Смит будет у нас подсадной уткой, – ответил Мейсон.
– Подсадной уткой?
– Да, будет выдавать себя за нашу клиентку, за Эллен Эйдер. И когда она выйдет из нашей конторы, за ней обязательно начнется слежка.
– И что будет потом?
– А потом с нашим новым знакомым Джарменом Дейтоном будет очень трудно работать. Мы убедимся, что «Кловервилльская газета» совсем не так богата, и все предложения о гонорарах, которые нам были сделаны сегодня, будут сняты. А нашему другу мистеру Дейтону придется пожелать нам доброго здравия и уехать ни с чем восвояси.
– А что будете делать вы?
– О, я паду жертвой мистификации, – сказал Мейсон с улыбкой. – Зачем же разочаровывать частного детектива, который провел ночь в самолете, у которого даже не хватило времени, чтобы снять комнату в отеле после дороги, но который нашел время, чтобы отыскать детективное агентство и нанять сыщика для своих целей.
Делла вздохнула:
– По-моему, шеф, вы слишком рьяно взялись за это дело. И возможно, даже не сможете возместить расходы за услуги Дрейка.
– Меня самого заинтересовало это дело, – ответил Мейсон. – Я хочу узнать, почему молодая женщина, получившая первый приз на конкурсе красоты и посчитавшая, что у ее ног чуть ли не весь мир, забеременела, исчезла на двадцать лет, стала жить независимо от кого бы то ни было, а потом вдруг заявилась к адвокату и стала умолять его, чтобы он удержал районную газету от публикаций, касающихся ее судьбы.
– Интересно, что стало с ребенком? – добавила Делла Стрит.
– Думаю, что нашей клиентке не понравится, если мы будем задавать ей такие вопросы.
– Почему? – спросила Делла Стрит.
– Если бы мы знали почему, – ответил Мейсон, – мы бы, видимо, знали и о том, с какой целью «Кловервилльская газета» послала сюда частного детектива, и почему кто-то платит деньги за то, чтобы за мной была установлена слежка.
Мейсон пришел в хорошее настроение, принес кофейник и сказал:
– Думаю, пора выпить по чашечке кофе.
Но не успели они приняться за кофе, как зазвонил телефон и в трубке послышался голос Герти:
– Пришла Эллен Смит.
– Пусть поднимется, – сказал Перри Мейсон. – Нет. Обождите. Сейчас Делла спустится и проводит ее.
Делла Стрит спустилась в нижний холл и через некоторое время вернулась в сопровождении женщины, которая внешне и по возрасту была довольно похожа на Эллен Эйдер.
Мейсон окинул ее оценивающим взглядом.
– У вас есть документы? – спросил он.
Она открыла сумочку и протянула ему бумагу, удостоверяющую, что она является работником агентства Дрейка.
– В такого рода делах мы должны проявлять осторожность, – заметил Мейсон. – Садитесь, пожалуйста. Нам надо убить как-то десять-пятнадцать минут, и я, с вашего разрешения, угощу вас кофе.
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заботливого опекуна - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив