Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пожар уже давно залили, но в воздухе реял устойчивый запах гари. В храме, наверное, все выгорело дочерна, потому что даже солнечный свет, льющийся в провалы окон, не освещал ничего, и Маргарет показалось, что церковь все еще затянута внутри сплошной дымной пеленой.
Девушка приложила ладонь козырьком ко лбу, защищаясь от солнца. Внутри определенно что–то было, хотя никто не обращал на это внимания — полицейские трудились около телеги, бережно размещая носилки, мистер Кеннеди и его друг садились в экипаж. Запах гари усилился. Мисс Шеридан почувствовала, как на лицо сыпется что–то пушистое и мягкое. Она смахнула это рукой, и на светлой перчатке остались размазанные полосы пепла.
Высокий джентльмен около нее вдруг шагнул назад. Маргарет недоумевающе уставилась на церковь, потом на свою перчатку. Там, внутри, клубилось пепельное облако, оно колыхалось в оконных проемах, в портале, в провалах крыши. Девушка растерянно огляделась — неужели никто не видит? Люди вокруг заволновались, кто–то уже подался к мосту, лошади, запряженные в телегу и экипаж, испуганно заржали.
— Они сняли двери, — пробормотал джентльмен около мисс Шеридан. Девушка оглянулась на него, и тут в церкви ударил колокол.
— Господи, что это?! — завизжали над ухом у Маргарет. За первым колоколом ударил второй. Они забились в хаотическом ритме, от которого у девушки захолонуло сердце, и в глазах потемнело. Она отшатнулась, прижалась к ограде на речном берегу и зажала уши. Колокольный звон, выбивая из мостовой рваную дрожь, все нарастал, пока наконец его не прорезало дикое ржание. Одновременно раздался многоголосый человеческий вопль, и толпа ринулась к мосту.
Пелена в глазах Маргарет рассеялась, но единственное, что она успела увидеть — пару лошадей, которые, бешено выкатив глаза, неслись к ограде и тащили за собой экипаж.
— Мистер Кеннеди!! — завизжала девушка. Люди метались перед мостом, как куры; гнедая пара, разбросав остатки толпы, прыгнула через перила. Экипаж ударился в ограду с такой силой, что разлетелся на части. Ограда вывернулась из земли и рухнула в канал вместе с остовом экипажа.
Маргарет заскользила с берега вниз — ее опора исчезла, и ноги сами поехали по снежной каше. Девушка пронзительно вскрикнула и замахала руками, пытаясь ухватиться за воздух. Перед ней вдруг мелькнула трость, и Маргарет вцепилась в нее изо всех сил.
— Боже мой… — шепнула она одними губами: ноги по–прежнему скользили по крутому берегу, а трость сжимал высокий худощавый джентльмен, и держаться ему было не за что.
— П–п–простите, — пролепетала девушка: он стоял, сильно откинувшись назад, удерживая ее только собственным весом.
— Не отпускайте, — вдруг сказал он, что–то коротко пробормотал и с силой воткнул трость в булыжник. Маргарет от неожиданности едва не разжала руки. Но, ощутив наконец хоть какую–то опору, девушка заскребла ногами по берегу, выкарабкалась и свалилась в руки совершенно незнакомого мужчины. Мысль о том, насколько это неприлично, умерла, едва родившись.
— Повезло, — глуховато заметил он. — Все так рвались к мосту, что оставили нас в одиночестве. Не то это стадо баранов столкнуло бы нас вниз.
— Но теперь–то мы в безопасности, — выдохнула Маргарет: сердце бешено колотилось, а корсет мешал вздохнуть.
— Нет, — сказал джентльмен.
— Почему?
Он выдернул трость из булыжника и указал набалдашником на церковь:
— Что вы видите?
Мисс Шеридан уставилась на храм.
— Ой!
— Именно, — незнакомец сжал ее локоть и потащил к мосту. — Где оно?
— В–в–внутри… — еле выдавила девушка: корсет как будто ожил и душил ее. — Вы что, не видите?!
— Если бы видел — не спрашивал, — процедил джентльмен. — Смотрите назад и говорите, где оно.
— Ладно, — прошептала Маргарет. Голова кружилась, ноги были ватные, и ей никак не удавалось вздохнуть. К тому же этот человек так быстро волок ее за собой, что девушка скорее ехала за ним на каблучках по снегу, чем шла.
Они быстро пересекли мост, и незнакомец нырнул в какие–то неизвестные Маргарет переулки. Это был тесно застроенный жилой квартал — улочки вились, как перепутанная пряжа, а верхние этажи домов почти вплотную сходились над головами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Где оно?
— Я же его больше не вижу! — искренне возмутилась Маргарет. — Оно осталось в храме и дышало.
— Ах оно еще и дышит… — с непонятной ей озлобленностью прошипел спаситель. — Ну поздравляю.
— С чем?
— Вы слышите сейчас, как оно дышит?
— Пока нет. А… а что, должна? — пискнула мисс Шеридан.
— С тем, что кто–то снял двери вместе с замком, — сказал незнакомец, и Маргарет подумалось, что так им будет трудновато вести беседу. Меж тем он запихнул девушку в очень узкий проулок, который заканчивался тупиком. Мисс Шеридан с облегчением прислонилась к стене. Она бы сейчас дорого дала за треснувший корсет. Но, к сожалению, изделие мистера ван Дайна с честью выдержало все испытания и давило на ребра так, что у Маргарет опять заклубился туман перед глазами.
— Эй, — негромко позвал туманный джентльмен. — Не вздумайте!
— Как будто это от меня зависит, — просипела мисс Шеридан. Он наклонился к девушке, и она с трудом разглядела большие, очень темные глаза на смутно различимом лице.
— Ладно. Дышите, — незнакомец отступил. — Если что–то услышите, увидите или почувствуете…
— Конечно, — вымученно отозвалась Маргарет. Он исчез. Мисс Шеридан прикрыла глаза. Теперь ее еще и тошнило. Ее всегда тошнило от страха. Ноги мелко затряслись, и Маргарет обеими руками вцепилась в стену, чтобы не сползти в снег. Она слышала, что джентльмен тихо ходит рядом, потом разобрала слабое шуршащее царапанье, будто он писал мелком на стене.
— Там мистер Кеннеди… — всхлипнула мисс Шеридан. — Он как раз сел в экипаж со своим другом… Они… они разбились, да?
Поскольку в ответ не донеслось ни звука, кроме царапанья мелка, Маргарет испуганно распахнула глаза. Незнакомец обстоятельно заполнял нарисованную на стене семилучевую звезду какими–то символами, орудуя мелком в деревянном футляре.
— Что вы делаете?
— На редкость идиотская ситуация, — пробормотал он, покосился на девушку и тут же отвернулся, так что она успела заметить только крючконосый профиль. — Вы что–нибудь чувствуете?
Маргарет собралась с духом и прислушалась к ощущениям.
— Не чувствую, — не очень уверенно отвечала она. — Почему вы спрашиваете у меня? Разве вы не… не слышите?
— Нет, — суховато отозвался незнакомец, — как глухой в филармонии. Собственно, за этим вы мне и нужны.
— Что это было?
— Нечисть.
— Н–н–настоящая? — пролепетала девушка. Незнакомец окинул ее долгим взглядом.
— А как вы думаете? — наконец спросил он. Маргарет медленно выдохнула, чтобы корсет не впился в грудь. Она сама не смогла бы описать, что видела в церкви, но знала совершенно точно — оно было там. Нечто без плоти и крови, но пугающе реальное.
Джентльмен закрыл футляр с мелком крышкой, убрал в карман и подошел ближе к мисс Шеридан. Он отбросил полы пальто и сюртука, пробежался длинными худыми пальцами по широкому ремню с ячейками, в каждой из которых была бутылочка или колба с каким–то снадобьем. Маргарет изумленно уставилась на ремень — она никогда не видела, чтобы джентльмены такое носили.
— Что это?
Он вытолкнул из ячейки бутылочку с фиолетовой жидкостью и отщелкнул крышку с чуднЫм зажимом, который открывался нажатием пальца. При этом джентльмен не сводил глаз с улицы. Он вылил жидкость в снег и провел тростью по лужице, протянув идеальную прямую сначала до одного дома, а потом до другого. Зелье послушно вылилось в струнку и засветилось. Незнакомец закрыл бутылочку и сунул ее обратно в ячейку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что теперь? — робко спросила Маргарет.
— Подождем.
— Долго?
— Не знаю. Вы мне скажите.
— Если вы их не видите и не слышите, — помолчав, спросила девушка, — зачем же вы этим занимаетесь?
Джентльмен повернул к ней голову, оставаясь в тени. Свет скользнул только по впалой щеке.
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Порча. Дилогия - Александр Курников - Фэнтези
- Стрелок - Стивен Кинг - Фэнтези
- Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз - Городская фантастика / Фэнтези
- Убийца Миров - Николай Логинов - Фэнтези