Читать интересную книгу Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 131

— Можете праздновать первые два, если вам угодно, но никакой помолвки не было и не будет. В наше время никто не смеет силой заставить женщину вступить в брак против ее воли. А по собственной воле я за вас никогда не пойду, можете не сомневаться.

— А я вот сомневаюсь, — Томас налил себе еще бокал вина. — Новое назначение предоставляет мне немалые возможности. Могу, к примеру, отдавать распоряжения касательно условий содержания государственных преступников. Можно сделать так, что Мьюр оценит ваше согласие даже больше, чем я сам.

Джонет почувствовала, как ее захлестывает жаркая волна возмущения, а следом пришел страх. Она повернулась к Мэрдоку.

— Я знаю, вы ненавидите моего дядю. Вы сделали все, чтобы его погубить. Но ради всего святого, вы официальный представитель короны! Вы давали присягу! Не могу поверить, что вы можете опуститься до столь низкого вымогательства!

Мэрдок занервничал и бросил сердитый взгляд на Томаса.

— К чему весь этот неприятный разговор? Я уверен, со временем мы все научимся ладить друг с другом.

Он вновь обратился к Джонет:

— Не упустите счастливой возможности, милая. Воспользуйтесь ею, чтобы получше узнать моего сына, и вы перемените свое мнение, вот увидите.

Томас рассмеялся коротким лающим смешком.

— Не стоит тратить время, чтобы подсластить пилюлю, отец. Все мы понимаем, что она останется при своем мнении, и всем нам прекрасно известно, что именно придется сделать, чтобы устроить нашу свадьбу. Лучше бы ей стать посговорчивей. У Ангуса и без того забот полон рот, не хватало еще, чтобы его противники сделали эту девицу своим знаменем. Он же тебя не далее как сегодня предупредил, чтобы никакого общественного скандала вокруг этой свадьбы не было! Я, например, не позволю какой-то строптивой соплячке лишить меня возможности что-то сделать для моей семьи.

— Ну разумеется, все скандалы должны носить исключительно частный характер, — раздался насмешливый голос у них за спиной.

Джонет обернулась. Александр стоял у самого порога, сложив руки на груди и прислонившись спиной к закрытой двери. Интересно, подумала она, давно ли он здесь и все ли слышал?

С данной ему от природы кошачьей грацией Александр пересек комнату и подошел к ним, а потом, налив себе вина, поднял бокал и обратился к Томасу:

— Мои поздравления, Дуглас. Ваше новое назначение, если позволите, можно назвать отличным стратегическим ходом. — Он отхлебнул вина. — Кстати, мы еще не знакомы. Я — Александр Хэпберн.

Прищуренные голубые глаза оценивающе оглядели Александра.

— Ах да, Хэпберн. Я о вас наслышан.

Александр ухмыльнулся.

— Я в этом не сомневаюсь.

Ухмылка вызвала невольный ответный смешок.

— Ваша репутация известна всем, — Томас допил свой бокал. — Кстати, говорят, это вам я обязан возвращением моей сбежавшей невесты?

— Не стоит благодарности, — любезно ответил Александр. — Мы двигались в том же направлении, что и ваша компания.

Джонет едва удержалась, чтобы не выплеснуть вино ему в лицо. Эти люди были омерзительны, но они держали в руках жизнь Роберта. Хуже того, они могли сделать остаток его жизни непереносимым.

И, как ни ужасно это сознавать, ей придется делать то, что они потребуют.

Изо всех сил удерживая дрожь в руке, она поставила на стол так и оставшийся нетронутым бокал вина.

— Прошу меня извинить, лорд Дуглас, но я воспользуюсь правом выбора, который, по вашему любезному заверению, у меня имеется. У вас, господа, так много общего, что я здесь чувствую себя лишней. Желаю вам приятного вечера, — с этими словами она повернулась к ним спиной и направилась к двери.

— Поразмыслите хорошенько над моими словами, — окликнул ее Томас. — Надо назначить дату свадьбы. Никакой спешки. Скажем, через неделю. Меня это вполне устроит.

Томас был весьма доволен собой, но вот его отец определенно впал в дурное расположение духа.

— Я же вам велел оставить нас, Хэпберн. Это приказ.

Александр все еще не сводил глаз с уходящей Джонет. Неделя. Ну ничего, неделю можно растянуть навечно. Он вдруг понял, как это важно для него. Ему следует принять в этом самое деятельное участие.

Он дождался, пока за Джонет не закрылась дверь, затем поднял взгляд.

— Вы хотите сказать, что не ждали меня к обеду, Дуглас? А вот Ангус меня заверил, что поговорит с вами и попросит распространить ваше гостеприимство и на меня.

Он не спеша поднес свой бокал к губам, с вызовом глядя на Мэрдока.

— Не хочу показаться невежливым, но вам следовало бы проверить, как далеко простираются ваши полномочия. Сомневаюсь, что у вас есть право отдавать мне приказы.

Лицо Мэрдока побагровело.

— Это мы еще посмотрим.

Александр улыбнулся.

— Сегодня можете себя не утруждать. Я не собираюсь здесь обедать. Первый вечер в городе. Я собираюсь погулять. Вы меня понимаете. Вернусь поздно. Не ждите меня.

Томас расхохотался, и Александр, ухмыляясь, подмигнул ему, потом повернулся и зашагал к дверям.

— Погодите!

Александр удивленно обернулся.

— Я знаю город гораздо лучше вас. Сейчас захвачу плащ и пойду с вами.

Александр размышлял всего секунду, после чего наградил молодого человека самой ослепительной из своих улыбок.

— Буду счастлив.

* * *

На улицу выплеснулся шум разгоряченных голосов и пьяного хохота. Александр перекинул руку своего спутника себе через плечо и подхватил припев непристойной песни, которую они горланили хором.

— Ногу выше, малыш… тут ступенька, — предупредил он, прерывая пение, и они вместе ввалились через двери трактира «Белый лев» прямо на середину переполненного обеденного зала. Висевшее высоко на стене изображение некого фантастического существа семейства кошачьих подтверждало, что они попали куда нужно, хотя Александр сильно сомневался, что оно когда-либо было белым.

С непринужденностью завсегдатая он захватил стол и усадил Томаса Дугласа на одну из грубых скамей. Молодой человек навалился грудью на липкие от пролитого эля доски стола. Песня оборвалась, перейдя в икоту.

— Отлично, малыш. Я чуть не пропустил этот куплет, — заметил Александр, торопливо оглядываясь вокруг.

«Белый лев» был захудалой таверной, куда богачи заглядывали редко. Здесь не было риска натолкнуться на кого-либо из придворных, но, на его беду, нужный ему человек, похоже, так его и не дождался!

Александр с досадой поглядел на Томаса. Голова у этого малого оказалась крепче, чем он ожидал. Битых два часа они бродили по городу, играли в кости и пили. Прежде чем добраться сюда, они посетили три другие таверны, поглощая при этом неимоверное количество пива. И похоже, за исключением выигранных в кости монет, никакой пользы это ему не принесло.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 131
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт.
Книги, аналогичгные Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт

Оставить комментарий