Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ни стыда ни совести! Как вы смеете заигрывать друг с другом у меня на глазах?!
Похоже, эта фраза и тон, которым она была сказана, выдала говорящего.
– Вы… совершенный владыка Цзинвэнь? – предположила Линвэнь.
Ответом ей была тишина.
– Совершенный владыка Цзинвэнь? Не может быть! Разве он стал бы так грубо выражаться? – опешил Пэй Мин.
– Вполне в его духе. С одними говорил так, с другими иначе. Разумеется, сейчас ты его не узнаешь, – буркнула Линвэнь.
– Совершенный владыка Цзинвэнь? – нахмурился принц.
Он никак не мог сообразить, где слышал это имя. Возможно, так звали кого-то из богов литературы…[18]
– Он взял. Себе в помощницы Лин. Вэнь. До неё был. Старшим божеством литературы! – прошептал Пэй Су.
Теперь Се Лянь вспомнил: когда он вознёсся впервые, Линвэнь служила мелким чиновником в чертогах нижних Небес, а её нынешнюю должность занимал как раз совершенный владыка Цзинвэнь! Нынче о нём все забыли и на расстоянии восьмисот ли было не сыскать его храма.
– Так если они знают друг друга, почему не могут поговорить спокойно? Зачем хвататься за оружие и связывать? – не сдержался принц.
– Вот именно поэтому: слишком хорошо знают, – пояснил Хуа Чэн.
Цзинвэнь снова заговорил. Когда его раскрыли, спеси у него поубавилось, но в вежливом тоне слышались резкие нотки:
– Наньгун, разве ты не рада быть старшим божеством литературы небесных чертогов? Зачем ты всё разрушила и явилась сюда?
– Вот! Я же говорил, что дело в тебе! – влез Пэй Мин.
– Зря вы так, генерал Пэй, к вам у меня вопросы тоже имеются. Эта дрянь сделала так, что огни благовоний в моих храмах погасли. Она тайком отправляла людей рушить мои святилища. Думаете, я не знаю, кто из богов войны отрядил своих служащих ей в помощь? Наньгун, не смей улыбаться! Напрасно я тогда даровал тебе должность. Я разглядел твой талант, а чем ты мне отплатила? Неблагодарная! Женское сердце и впрямь ядовито. Как долго я ждал этого дня!
«Воистину опухоли! – Се Лянь прижал ладонь ко лбу. – Один другого краше!»
Но Линвэнь спокойно ответила:
– Совершенный владыка Цзинвэнь, раз вы уже начали осыпать нас бранью, к чему теперь утруждать себя льстивыми речами? Говорите, что взяли меня в помощники, посчитав способной? Возможно, другие бы вам и поверили, но здесь только мы втроём. Вспомните, почему вы на самом деле обратили на меня внимание и как отнеслись потом.
– Что произошло между совершенным владыкой Цзинвэнем и Линвэнь? Генерал Пэй-младший, вы не в курсе? – полюбопытствовал Се Лянь.
– Прошу прощения. В те времена. Я ещё. Не вознёсся. Многого не. Знаю, – ответил принцу Пэй Су. Похоже, ему и самому было интересно.
Се Лянь уже заволновался, как бы бедняга на всю жизнь не остался с этим недугом.
– Гэгэ, нет нужды спрашивать у других, когда есть я, – сказал Хуа Чэн.
– Тебе и это известно? – удивился принц. – Столько лет прошло!
Похоже, князь демонов знал историю вышних чертогов получше некоторых небожителей – как её светлые, так и тёмные стороны. Оказывается, Цзинвэнь и Линвэнь оба происходили из Сюйли, причём он был старше неё на несколько сотен лет и весьма почитаем на родине. Поначалу их пути никак не пересекались, но однажды в Сюйли проводилась церемония поклонения божествам литературы, в ходе которой состоялось небольшое состязание. Образованным молодым людям предстояло написать сочинение о своей стране в свободной форме, затем их работы без подписи разместят в самом большом храме – на тот момент как раз храме Цзинвэня, – а народ определит победителя, и тот получит награду.
По случайному совпадению именно тогда Цзинвэнь решил спуститься в мир смертных, чтобы немного развлечься. Ему взбрело в голову принять облик студента и поучаствовать в соревновании. Один взмах кисти – и получилось блестящее сочинение: длинное, восхваляющее величие государства Сюйли, которое, не сомневался небожитель, затмит остальные. Если при оглашении результатов выяснится, что лучшая работа была написана воплощением самого́ совершенного владыки Цзинвэня, это наверняка ляжет в основу прекрасной легенды, которую будут передавать из уст в уста!
Так бы оно и было, пойди всё по плану, однако приключился неожиданный конфуз. Когда объявили лучшее сочинение, им оказалось не «Прекрасное Сюйли» Цзинвэня, а другое – о принципах управления страной под названием «Сюйли без прикрас». Совершенный владыка никак не ожидал такого поворота.
– Тебе доводилось читать тот трактат? – спросил принц.
– Да. Если захочешь, я как-нибудь перескажу тебе в общих чертах.
– Не стоит, – поспешно отказался Се Лянь. – Уверен, если сочинение вышло не хуже, чем у совершенного владыки Цзинвэня, это была достойная работа.
– Написано неплохо, но ничего гениального. Просто в те времена положение дел в стране было скверным, народ кипел от негодования и яро поддержал автора. Вдобавок хвалебных поэм и без того хватало, они всем давно наскучили, а «Сюйли без прикрас» выделялось на их фоне.
– Ну, ничего страшного: в литературе ведь не может быть по-настоящему первого места. Да и писали они об абсолютно разных вещах…
– Верно. Сначала Цзинвэнь тоже так посчитал.
Жители Сюйли принялись разыскивать победителя состязания, но настоящий автор побоялся признаться, а тех, кто обманом пытался присвоить славу себе, быстро разоблачали. Вскоре эта ситуация привлекла внимание стражи, и сочинение изъяли.
Совершенный владыка Цзинвэнь поворчал и забыл о досадном случае, но спустя несколько месяцев среди божеств литературы распространилась поразительная новость: победителя нашли, но вместо вручения награды арестовали и заключили в тюрьму. Ко всеобщему удивлению, им оказалась молодая женщина, продающая обувь у дороги.
– Вот оно что! – поразился принц.
– Да. Так Наньгун Цзе зарабатывала себе на жизнь.
Прежде принцу доводилось слышать, как дворец Линвэнь называют дворцом поношенных туфель[19], но он не задумывался, откуда это взялось.
Поначалу никому бы и в голову не пришло, что какая-то торговка может быть автором текста, но помимо основной работы она иногда помогала людям переписывать книги, сочинять письма, любовные стихи и тому подобное. Однажды клиент заметил, что её почерк поразительно похож на почерк победителя состязания, и донёс властям. Торговку немедленно схватили.
Узнав об этом, совершенный владыка Цзинвэнь одним росчерком пера определил Наньгун Цзе себе в помощники. В те времена на Небесах было очень мало женщин, а редкие богини если и заведовали чем, то в основном травами, цветами, рукоделием и танцами. В храмах литературы дамы исключительно радовали взор богов своей красотой, растирали тушь да перекладывали бумажки – и никогда не занимались серьёзной работой.
Этим поступком Цзинвэнь снискал репутацию справедливого начальника, ценящего в людях талант прежде всего. На Небесах только и разговоров было, как повезло девушке встретить столь великодушного и чуткого покровителя. Благодаря ему она не только избежала тюрьмы, но достигла небывалых карьерных высот – поистине красивая история. А теперь её главные герои стали врагами.
– Я очень ценил тебя, а из твоих уст всё
- Благословение небожителей. Том 5 - Мосян Тунсю - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези