Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Совершив набег на железнодорожный разъезд Сонгеа, они сожгли там пятьсот тонн сахара, а в пакгаузах — почти тысячу тонн проса, ожидавших отправки в Дар-эс-Салам, где их с нетерпением дожидались губернатор Шее и полковник Леттов фон Форбек, формировавшие в прибрежных районах армию.
Очередным громким успехом увенчалась и засада, устроенная ими на переправе отряду из тридцати аскари. Освободив сопровождаемых теми сотни три рекрутов из местного населения, Флинн настоятельно рекомендовал новобранцам забыть про военно-героические амбиции и возвращаться восвояси по родным деревням, используя в качестве неоспоримого аргумента валявшиеся по берегам реки трупы аскари.
Помимо диверсий на телеграфных линиях и взрывов железнодорожных путей, с различной результативностью были проведены еще три рейда. Дважды им удавалось перехватывать направлявшиеся к германским соединениям караваны с провиантом. И каждый раз они вынуждены были отступать под натиском подоспевших германских сил. Третья вылазка стала особенно досадной, поскольку они чуть было не схватили самого комиссара Фляйшера.
Быстрые ноги бегунов-гонцов, входивших в службу разведки Флинна, принесли новость о том, что Герман Фляйшер с отрядом аскари, покинув резиденцию в Махенге, отправились к слиянию рек Рухаха и Руфиджи, где погрузились на катер и с непонятной целью удалились в направлении дельты Руфиджи.
— Все, что поднимается, должно опуститься, — философски заметил Флинн Себастьяну. — И все, что спускается по Руфиджи, должно вернуться вверх по течению. Пойдем к Рухахе дожидаться герра Фляйшера.
Это был один из случаев, не вызвавших возражений ни со стороны Себастьяна, ни со стороны Розы. Все трое без лишних слов прекрасно понимали, что армия Флинна существовала главным образом как орудие возмездия. Поклявшись на могиле ребенка, они воевали не столько из чувства патриотического долга, сколько из жажды мести: жизнь Германа Фляйшера могла стать хотя бы частичной расплатой за жизнь Марии Олдсмит.
Они направились к реке Рухахе. Как часто бывало, Роза шла во главе колонны. То, что она женщина, выдавала лишь длинная темная коса. Роза была в полевой куртке и длинных брюках цвета хаки, скрывавших женственность ее бедер. Длинноногая, она вышагивала с висящим через плечо заряженным «маузером».
Себастьян поражался произошедшим в ней переменам — незаметно появившаяся, подчеркнуто упрямая линия рта, фанатичный блеск темных глаз и голос, полностью утративший былую жизнерадостность. Говорила она редко, но Флинн с Себастьяном всегда прислушивались к ее мнению. Иногда, слушая этот выхолощенный, безжизненный голос, Себастьян чувствовал мурашки на коже.
Добравшись до места высадки с пристанью на реке Рухахе, они стали ждать возвращения катера. Это произошло тремя днями позже: тихое пыхтение возвестило о его приближении. Когда, доблестно сопротивляясь течению, катер показался из-за поворота и направился к деревянному причалу, они лежали в засаде.
— Вот он! — хриплым от волнения голосом произнес Себастьян, узнав на носу судна пухленькую фигурку в серой одежде. — Свинья, ах ты, мерзкая свинья! — Он щелкнул затвором винтовки.
— Стой! — Рука Розы легла ему на запястье, прежде чем он успел поднять приклад к плечу.
— Я могу уложить его отсюда! — возмутился было Себастьян.
— Нет. Я хочу, чтобы он нас увидел. Я должна ему кое-что сказать. Хочу, чтобы он знал, почему умрет.
Развернувшись, катер встал поперек течения, и его стало немного сносить, пока он легонько не ткнулся носом в причал. Двое аскари, выпрыгнув на берег, налегли на канаты, чтобы удержать катер, пока комиссар выгружался.
С минуту Фляйшер постоял на причале, глядя на реку. Ожидание должно было бы насторожить Флинна, но он не придал этому значения. Затем, слегка пожав плечами, комиссар поплелся к домику-пристани.
— Вели своим людям бросить оружие в реку, — старательно по-немецки велел Флинн, внезапно появляясь из зарослей камыша.
Похолодев от страха, Герман Фляйшер словно окаменел, однако его брюшко затряслось, и он стал медленно поворачивать голову в сторону Флинна. Его голубые глазки раскрылись до такой степени, что заняли большую часть физиономии, а его горло издало странный клокочущий звук.
— Быстро, или я прострелю тебе живот, — сказал Флинн, и Фляйшер обрел голос. Он передал приказ Флинна аскари, и в подтверждение со стороны катера донеслись многочисленные всплески воды.
Заметив краем глаза какое-то движение, Фляйшер повернул голову и лицом к лицу столкнулся с Розой Олдсмит. За ней полукругом стояли Себастьян с дюжиной вооруженных африканцев, однако чутье подсказывало Фляйшеру, что наибольшую угрозу представляла женщина. В ней чувствовалась некая безжалостная и смертельно опасная целеустремленность. И он задал свой вопрос, обращаясь именно к ней:
— Что вам надо? — Его голос был хриплым от страха.
— Что он говорит? — спросила у отца Роза.
— Хочет знать, что тебе надо.
— Спроси, помнит ли он меня.
Услышав вопрос, Фляйшер вспомнил ее — в ночной сорочке, на коленях возле горящего дома, и жуткий страх овладел им от этих воспоминаний.
— Это была случайность, — прошептал он. — Ребенок! Я не давал такого приказа.
— Скажи ему… — продолжала Роза, — скажи, что я сейчас убью его. — Ее руки решительно взялись за «маузер», снимая его с предохранителя, но глаза неотрывно следили за лицом Фляйшера.
— Это была случайность, — повторил Герман и отшатнулся, поднимая руки, словно стремясь защититься от неминуемой пули.
В этот момент стоявший позади Розы Себастьян вскрикнул:
— Смотрите!
Из-за поворота, всего ярдах в двухстах от того места, где они стояли, на реке показался еще один катер. Он плыл быстро и бесшумно, на его невысокой топ-мачте развевался флаг военно-морского флота Германии. Вокруг стоявшего на носу пулемета «максим» сгрудились люди в белоснежной форме.
Группа Флинна смотрела на происходящее, не веря своим глазам: появление здесь немецких военных казалось настолько невероятным, что было сопоставимо разве что с появлением лохнесского чудовища в Серпантине[25] или льва-людоеда в соборе Святого Павла, но пока они несколько секунд пребывали в оцепенении, расстояние между катером и причалом стремительно сокращалось.
Первым опомнился Герман Фляйшер. Раскрыв рот, он что есть сил завопил на всю реку:
— Киллер, это англичане!
Затем в три легких шажка он с невероятным для своей туши проворством, словно в танце, увильнул из-под прицела грозного оружия Розы и нырнул с пристани в мутно-зеленую воду.
За этим всплеском сразу же последовала пулеметная очередь с катера, и в воздухе разнеслись трескотня со свистом. Катер с грозно посверкивавшим на носу «максимом» шел прямо на них. Земля вокруг Флинна, Розы и Себастьяна вздымалась торопливой чередой пыльных фонтанчиков, рядом раздалось завывание рикошета. Один из их бойцов, стремительно, точно в короткой пляске дервиша, развернувшись на пятках, тут же рухнул, громыхая ружьем по дощатому причалу, и застывший на берегу отряд вмиг пришел в бурное движение. Флинн со своими чернокожими бойцами бросились врассыпную на берег, но Роза рванулась вперед. Остановившись под градом пуль на краю причала, она нацелила «маузер» на нелепо барахтавшегося в воде Германа Фляйшера.
— Ты убил моего ребенка! — крикнула она, и, взглянув на нее, Фляйшер понял, что вот-вот должен умереть. Одна из пуль «максима», угодив в металлическую часть ружья, выбила его из рук Розы. Потеряв равновесие, она, размахивая руками, зашаталась на краю причала.
Себастьян успел подхватить ее уже в падении и, взвалив на плечо, бросился на берег. Подстегиваемый страхом, он бежал под тяжестью ноши изо всех оставшихся у него сил.
Выбравшись из передряги, Себастьян с десятком бойцов сформировали арьергард. В тот день и на следующий они следовали маршрутом отступления, ненадолго удерживая естественные оборонительные позиции, пока немцы не подтаскивали «максим». Затем они вновь медленно отступали, в то время как Флинн с Розой старались быстро продвигаться напрямую. На вторую ночь Себастьян оторвался от преследователей и устремился на север к условленному месту встречи возле ручья неподалеку от руин Лалапанзи.
Он добрался туда сорок восемь часов спустя. Когда при свете луны он, шатаясь от усталости, появился в лагере, Роза, откинув одеяла, с тихим радостным возгласом бросилась к нему. Опустившись на колени, она бережно и заботливо расшнуровала и стянула с его ног ботинки. Пока Себастьян пил приготовленный ему Флинном кофе с горячим джином, Роза ухаживала за его стертыми до волдырей ногами. Затем она вытерла руки и, поднявшись, собрала одеяла.
— Пойдем, — сказала она, и они пошли берегом вдоль ручья. Там за занавесом вьющихся растений, на ложе из сухой травы и одеял, под ночным, усыпанным алмазами небосводом они дали своим телам насладиться друг другом впервые после смерти ребенка. Потом, обнявшись, они уснули до первых лучей восходящего солнца. На рассвете они проснулись и, обнаженные, спустились по берегу к ручью. Вода показалась холодной, когда Роза плеснула в Себастьяна. Рассмеявшись, как маленькая, она побежала песчаной отмелью, поднимая ногами искрящиеся брызги. Капли сверкали на коже, словно блестки на платье, талия напоминала изгиб венецианской вазы, расширяющейся книзу соблазнительными округлостями бедер.
- Заговор Сатаны. ИСПОВЕДЬ КОНТРРАЗВЕДЧИКА - Игорь БЕЛЫЙ - Альтернативная история
- Группа крови на рукаве. Том 2 - Алексей Викторович Вязовский - Альтернативная история / Боевик / Попаданцы
- Группа крови на рукаве. Том 3 - Алексей Викторович Вязовский - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Группа крови на рукаве. Том V (СИ) - Вязовский Алексей - Альтернативная история
- Заря бесконечной ночи - Гарри Гаррисон - Альтернативная история