Альцест.
Да, это часто мне рассудок говорит, Но над любовью ведь не он, увы, царит.
Филинт.
А я боюсь за вас, надежды ваши хрупки…
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Оронт.
Оронт (Альцесту).
Хозяек увлекли какие-то покупки, Ни Селимены нет, ни Элианты нет. Но, слышу я, вы здесь. Примите мой привет. Хотелось мне давно сказать вам откровенно, Что для меня весьма знакомство ваше ценно, Что ваши качества я так высоко чту И другом вас назвать давно таю мечту. Вам должное воздать умею по заслугам И жажду страстно я, чтоб вы мне стали другом. И смею думать я ввиду моих заслуг, Что быть отвергнутым такой не может друг!
Во время речи Оронта Альцест стоит задумавшись и не слышит, что Оронт обращается к нему.
К вам, сударь, речь моя относится всецело.
Альцест.
Как, сударь мой?..
Оронт.
Да, к вам. Иль это вас задело?
Альцест.
Нет, что вы, сударь мой! Но так сюрприз велик… Такая честь меня поставила в тупик.
Оронт.
Пускай вас не дивит порыв мой откровенный, Почета вправе ждать от целой вы вселенной.
Альцест.
Но, сударь…
Оронт.
Выше вас нет никого в стране, И ваши доблести для всех ясны вполне.
Альцест.
Но, сударь…
Оронт.
Лично я, признаюсь без смущенья, Пред всеми оказать готов вам предпочтенье.
Альцест.
Но, сударь…
Оронт.
Разрази меня небесный гром, Коль с вами покривил хоть в слове я одном! Позвольте ж вас обнять, сказать с сердечным жаром, Что вашу дружбу я считал бы ценным даром. Вот вам моя рука, ее от сердца дам. Я — друг ваш!
Альцест.
Сударь мой!..
Оронт.
Как? Неугодно вам?
Альцест.
Я повторяю вновь: мне слишком много чести. Вы предложение свое получше взвесьте. Ведь дружба — таинство, и тайна ей милей; Так легкомысленно играть не должно ей. Союз по выбору — вот дружбы выраженье; Сперва — познание, потом уже — сближенье. Мы ж с вами, может быть, друг другу так чужды, Что как бы не дойти от дружбы до вражды.
Оронт.
Вот, право, мудрости суждение прямое, И я за ваш ответ вас уважаю вдвое. Пусть время сблизит нас, я жду названья «друг». Пока ж молю моих не отвергать услуг! Быть может, при дворе могу вам быть пригоден? Известно, верно, вам, что там я всем угоден, Что слушает меня внимательно король И я немалую при нем играю роль. Я ваш, всецело ваш. Располагайте мною! Но я за то взамен и вас побеспокою. Порукой мне ваш вкус, мне нужен ваш совет: Прошу, послушайте последний мой сонет — Могу ль я публике на суд его представить?
Альцест.
Я в этом не судья, прошу меня избавить.
Оронт.
Но, сударь, почему?
Альцест.
Суждения мои Все слишком искренни, что плохо для судьи.
Оронт.
Напротив! Выслушать готов я вас покорно И был бы огорчен, поверьте, непритворно, Когда бы от меня вы скрыли хоть пустяк. Я жажду истины!
Альцест.
Извольте, если так.
Оронт.
Итак, сонет. Сонет
Надежда… Посвящаю Той, что едва лишь дверь мне приоткрыла к раю.
Надежда… Пышности трескучей далеки, Простые, скромные и нежные стишки.
Альцест.
Посмотрим, сударь мой.
Оронт.
Надежда… Я в волненье — Не строго ль будете судить об исполненье, Одобрите ли слог, что вы найдете тут?..
Альцест.
Увидим.
Оронт.
Сочинил я в несколько минут — Счастливейшая мысль ко мне тогда слетела!
Альцест.
Количество минут — не главное для дела.
Оронт.
Надежда ласкою своею На миг дарит нам счастья свет, Но ах! Как грустно, коль за нею, Филида, ничего уж нет!
Филинт.
Мне нравится уже и первый ваш куплет.
Альцест (Филинту, тихо).
Вам это нравится? Стыда в вас вовсе нет!
Оронт.
Вы проявили состраданье, Но я вас в этом упрекну: Не стоит тратить подаянья, Чтобы надежду дать одну.