Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Метель закончилась.
Сердце забилось сильнее. Нужно торопиться. Теперь, когда время от времени из-за туч выходила луна, заливая все своим призрачным светом, Мэри смогла оглядеться. Слева увидела обрамлявшую поле изгородь и покрытые белым одеялом болота. Ах, если бы она могла увидеть дорогу. Девушка посмотрела по сторонам в поисках какого-нибудь знака. Чего-то, что могло подсказать, где она находится. Насколько далеко ей удалось уйти от аббатства.
Недостаточно далеко. Она это понимала. Здесь его светлость легко сможет ее найти. Нужно отыскать место, где можно спрятаться, где он не будет ее искать.
Она снова обернулась через плечо. И ужаснулась. Боже, о чем она думала? Снег ее спрячет? За девушкой тянулась длинная цепочка ее следов. По такому следу сможет пройти даже ребенок.
Мэри принялась дико озираться по сторонам. Нужно срочно найти дорогу. Там ходят и ездят люди, и никто уже не сможет распознать следов.
Она повернулась к изгороди, где ветер с одной стороны намел большие сугробы, а с другой была голая земля.
Оказавшись на твердой поверхности, под прикрытием изгороди, где ее следы уже были незаметны.
Мэри почувствовала себя уверенней, и в сердце затеплилась надежда, что граф решит, что она не осмелится на такую авантюру.
Девушка завернулась в плащ, стараясь не обращать внимания на то, что от холода коченели пальцы, а ноги, казалось, вообще превратились в две глыбы льда. Она продолжила путь, постоянно петляя в разных направлениях, сбивая погоню со следа, пока не заблудилась окончательно. Вокруг не было ни малейших признаков дороги.
Но она должна была быть где-то здесь.
Должна. Мэри села на землю отдохнуть и подумать. Она устала. Вымоталась. Хорошо бы немного поспать, чтобы восстановить силы.
Нет, спать в такую погоду на улице — плохая идея. Бывали случаи, что люди так замерзали насмерть. Нужно было спрятаться от ветра. В каком-нибудь трактире, амбаре, где угодно. Ветер швырнул в лицо пригоршню колючего снега. Мэри нахмурилась. С чего это она запаниковала? Когда она ушла из аббатства, шел снег. Он наверняка скрыл следы. А если ветер не прекратится, к утру все заметет и Бейн не сможет пойти по следу. Бейн. Не надо о нем гак думать. Он — граф Бересфорд. Холодный и непреклонный человек. А может быть, и того хуже.
Она заставила себя встать и снова осмотреться. Там амбар, где можно провести ночь и продолжить путь утром, когда будет светло. Она прошла как минимум миль пять. Есть надежда, что до рассвета не так далеко. Потом она сможет сориентироваться и продолжить путь. Очень скоро сможет найти Салли Ледбрук и задать ей пару вопросов.
Воодушевившись новой целью, она пошла через поле, держась за изгородь, так как та защищала от ветра. К тому же на земле не оставалось следов.
Снег и ветер поутихли, оправдав ее опасения. Она глубоко вздохнула. У воздуха был странный запах. Холодный. Хрустящий. Морозный и чистый. Ей еще никогда не доводилось дышать таким воздухом. Мэри на ходу стала потирать руки, надеясь хоть как-то их отогреть.
Где-то вдали возбужденно, будто на чужого человека, залаяла собака. Должно быть, где-то рядом ферма или деревня. Хорошая новость. Туда и стоит идти поутру. А сейчас она хотела отдохнуть. Поспать. Она тряхнула головой. Еще несколько ярдов, и можно прилечь.
Темноту прорезал новый звук. Стук копыт. Быстро. Она сглотнула. Возможно, какой-то путешественник на дороге? Но сердцем она понимала, что это не так. Она съежилась около изгороди и обернулась. Темный всадник на темном коне мчался к ней через соседнее поле. Рядом бежала собака.
Не может быть.
Но это так. Бересфорд. С непокрытой головой, в развевающемся от ветра плаще. Он ее не видел. Не мог заметить. Мэри подхватила юбки и побежала к амбару, молясь, чтобы дверь оказалась открытой. Молясь, чтобы он ее не заметил, чтобы успеть добежать до того, как он достигнет живой изгороди.
Она успела, тяжело прислонившись к стене. Дверь была рядом. Закрыта.
Она оглянулась. Бересфорд уже добрался до изгороди. В какой-то момент он не увидит ничего, пока конь совершает прыжок. Она толкнула дверь. К величайшему облегчению, та открылась, и девушка проскользнула внутрь. Она вбежала вверх по лестнице на чердак и, тяжело дыша, рухнула в солому. Теперь оставалось сидеть тихо как мышь и надеяться, что он не заглянет сюда. Мэри дрожала. Несмотря на быстрый бег, ей все еще было холодно.
Она сделала несколько глубоких вздохов, стараясь успокоиться и выровнять дыхание. Около амбара послышался стук копыт. Если повезет, преследователь проедет мимо, решив, что она продолжила путь.
Лошадь замедлила бег и остановилась.
Черт возьми. Как он мог догадаться?
Собака взвыла. Потом залаяла.
Собака. Это его пес почуял след. Мэри едва не зарычала от злости. О собаке она не подумала. Ей и в голову не могло прийти, что граф будет охотиться на нее, словно на дикого зверя. А ведь можно было догадаться. Но она почти ничего не знала об охоте и собаках, считая Рейнджера просто домашним животным. С той первой ночи пса нигде не было видно, кроме как в спальне хозяина.
Возможно, то, что она залезла по лестнице вверх, собьет ищейку со следа.
Она лежала молча, сжав зубы и стараясь унять дрожь во всем теле, слышала, как открылась дверь сарая, как туда ввели коня и возбужденно залаяла собака.
— Мэри! — повелительным тоном позвал Бересфорд. — Я знаю, что ты там. Выходи. Не заставляй меня лезть за тобой.
Она осталась на месте, стараясь не дышать и не трястись от холода.
— Сидеть, Рейнджер, — приказал он.
Собака заскулила и затихла.
Мэри могла представить, как он стоит внизу в своем пальто, хищно осматривая амбар и внимательно следя за реакцией собаки, лежащей у его ног. Она попыталась прислушаться сквозь частое биение сердца к тому, что происходит внизу.
Ничего. То есть нет. Она слышала дыхание. Тяжелую одышку. Конь. Она старалась дышать очень тихо, чтобы не выдать своего присутствия. А что, если он услышит биение ее сердца? Что за глупость, конечно же нет.
Скрежет металла по камню. Знакомый звук чиркающего кремня. Сквозь доски пола проникли слабые лучи света. Должно быть, он нашел фонарь. Она сильнее вжалась в солому, хотя и прекрасно понимала, что это не поможет.
Ей хотелось заплакать от отчаяния.
Глухой стук.
Она обернулась и в свете фонаря увидела, как к люку в полу, через который она взобралась сюда, прислонилась лестница. Если она сможет оттолкнуть ее, лестница придавит его к земле.
Она представила распластавшееся на полу сарая безжизненное тело. Подходящий конец. Только заставить себя сделать такое она не могла. Она не убийца.
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Последнее дело графа Аминова (СИ) - Ренсинк Татьяна - Исторические любовные романы