Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Я рад это слышать. Мне не нравится думать, что ты вечно погружена в печаль из-за потери своих родителей ”. Он покачал головой и усмехнулся, его глаза заблестели, когда он посмотрел на нее. “Как нам всегда удается возвращаться к этим серьезным темам?”
“Я не уверена”, - сказала она, хихикая. Ей было легко с ним. Счастлива. Это было то, что она чувствовала к Девону — счастье? Или это было нечто большее? Любила ли она этого мужчину? Она изучала его лицо в поисках разгадки своих чувств и гадала о его чувствах, когда увидела, что его глаза сузились.
“Эландор”, - внезапно проскрежетал Девон.
“Что это было?” - спросила она, не уловив хода его мыслей.
“Мужчина, едущий сюда верхом”, - пробормотал он тихим голосом, который могла слышать только она. “Это маркиз Эландор. Ты не возражаешь если мы сойдем с тропинки на несколько минут? Я не хочу сейчас с ним разговаривать. Мы можем спуститься к берегу Серпантина вон там. Он кивнул головой в сторону поросшего травой склона, ведущего к воде.
“Конечно”, - ответила она, когда он остановил фаэтон на траве под большим дубом. “Могу я спросить, почему ты избегаешь этого маркиза Эландора?”
“Ничего особенного”. Он жестом велел мальчику, ехавшему сзади фаэтона, взять поводья, а сам спрыгнул на землю. Обойдя платформу, он подошел к ней и опустил на землю. “Он желает, чтобы я участвовала с какой-то группой в Палате лордов”, - продолжил он, уводя ее от экипажа.
“И ты против этого?”
“Парламент - это всего лишь комната, заполненная стариками, которые все расходятся во мнениях. Похоже, никакой пользы из этого не выйдет”. Он повел ее вниз по травянистому склону к берегу Серпантина. “А у меня есть судоходный бизнес, с которым нужно бороться. В свободное время я хочу открывать неизвестные растения, составлять карты неизведанных земель и каким-то образом улучшать мир, а не сидеть и болтать в комнате, полной мужчин. Он указал на окружающий их город. “Здесь для меня нет места”.
“Понятно”. Ее брови сошлись в задумчивости. Он хотел сбежать от своих обязанностей герцога и представителя своей страны? Но он мог так много предложить. Он был блестящим человеком. Она не могла позволить своему разочарованию прогнать его. “И ты не веришь, что в Палате лордов мог бы пригодиться твой опыт общения с другими культурами?”
"Нет" проворчал он в ответ, отводя взгляд.
“Девон, судя по тому, что я видела о джентльменах из высшего общества, в Палате лордов не помешало бы твое мнение, если наша страна хочет пережить этот день, не говоря уже о неделе”.
Он усмехнулся. “Это вполне может быть правдой, Лили”.
“Точно так же, как я решила перестать жить в окружении горя, возможно, пришло время тебе начать жить в окружении общества. Покажи им, что ты гениален, вместо того, чтобы увековечивать эту глупость о том, что ты сумасшедший ”. Она сделала паузу, чтобы улыбнуться ему. “ Как бы это ни было неприятно.
“Возможно”, - признал он с кривой усмешкой. “Хотя я полагаю, что предпочел бы провести это утро с тобой, чем в дискуссиях о том, следует ли Королевскому военно-морскому флоту разрешить новые пушки”.
“Действительно. У тебя еще много дней после этого, чтобы стать герцогом Торнвудским, которого требует от тебя эта страна. Сегодня я требую, чтобы ты сопроводил меня туда посмотреть на лебедей ”.
“С удовольствием”. Он указал на воду. “Посмотри на тех двух лебедей у берега”.
“Да, они прекрасные создания, не так ли?” Она наблюдала, как один лебедь поправил свои белые перья, прежде чем выпрямиться и подтолкнуть лебедя, стоявшего рядом.
“Так оно и есть”, - ответил он, хотя она чувствовала его горячий взгляд на себе, а не на лебедях в озере.
Она попыталась сосредоточиться на окружающей их природе, чтобы не покраснеть от его внимания. “Я думаю, что эти два лебедя - друзья. Они выглядят так, как будто ведут приятную беседу. Я уверена, что это из-за того, что вода сегодня холодная. Она рассмеялась, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Девон.
“Эти лебеди, вероятно, какое-то время плавали вместе в холодных водах”, - размышлял Девон.
“Ты так думаешь?”
“Конечно. Лебеди создают пары на всю жизнь. Каждый коб — джентльмен-лебедь - находит какую-нибудь очаровательную самку с похожими перьями, и вместе они проводят остаток своих дней, плавая и болтая о погоде ”. Его глаза заплясали, когда он дополнил ее рассказ о беседующих птицах.
“Это довольно романтично”. Как и этот момент, - закончила она в тишине, позволив своей руке скользнуть дальше по его руке.
“Да”. Он наклонился и прошептал ей на ухо, заставляя ее кожу покалывать от осознания. “И иногда, я слышал, одна из самок вырывает у самца несколько перьев, заставляя его следовать за ней по всему озеру, пока он, наконец, не попадает в ее ловушку, и с тех пор они живут вместе долго и счастливо”. Он выпрямился с озорной улыбкой на лице. - И все из-за того, что она украла несколько перьев.
“Ах, и этот джентльмен лебедь шантажирует эту леди лебедь по пути вокруг озера?” Она затаила дыхание. Что он имел в виду? "Долго и счастливо" в общем означало "навсегда". Или это просто были разговоры о лебедях?
“Я верю, что он мог бы. Лебеди склонны к шантажу, ты же знаешь”.
Этот ответ, к сожалению, не ответил ни на один из ее вопросов. Ее сердце стучало в ушах. “Девон, к чему это ведет?”
“Я надеялся попасть вон в ту рощицу, где я мог бы поцеловать тебя незамеченным”, - предложил он, указывая на ближайшую группу деревьев.
“Нет, я имею в виду это ... Что бы это ни было между нами”.
“Я не уверен, если честно”. Он провел большим пальцем по тыльной стороне ее ладони, лежавшей на его руке. “Означает ли это, что я не могу заинтересовать тебя в "роще деревьев”?"
“Ты хочешь ... гм ... жить как лебеди?” - спросила она, не уверенная, как произнести слова, которые в данный момент действовали ей на нервы.
“То, чего я желаю ... есть определенные оговорки между мной и тем, чего я желаю. Это довольно запутанная история, и в настоящее время я не уверен в финале, ” ответил он, и его глаза потускнели от их веселого состояния, которое было минуту назад.
“Что это нам дает?” Ее голос прозвучал как скрипучий шепот из-за страха услышать ответ на свой вопрос.
“Я не знаю, Лили”. Он повернулся, отпустив ее руку, и посмотрел ей в лицо. “Все, что я знаю, это то, что в этот день я ничего так не хочу, как быть здесь, с тобой, или, скорее, в упомянутой ранее роще деревьев”, - поддразнил он.
Почему бы ему не отнестись к этому разговору серьезно? Если бы он желал только ее губ, ее тела, то это то, что она дала бы ему. Она огляделась и никого не увидела в их части парка в это время дня. Поднявшись на цыпочки, она поцеловала его. Это был краткий поцелуй — все, на что она отважилась в общественном парке, — но когда их губы встретились, восхитительное тепло наполнило ее.
Она хотела доказать свою точку зрения поцелуем. Затем она планировала сказать ему, чтобы он продолжил их дискуссию без упоминания поцелуев в роще деревьев. И все же, сейчас, ощущая его вкус на своих губах, все, о чем она могла думать, это снова поцеловать его.
Он скользнул руками по ее талии, притягивая ее ближе. “Лили, я так же сбит с толку этим, как и ты. Я так долго злился на тебя, а теперь...” Он покачал головой. “Разве мы не можем насладиться обществом друг друга сегодня и решить, что это значит позже? Мне нужно время, чтобы разобраться в некоторых вещах”.
Она кивнула в знак согласия, все еще желая получить больше ответов, но зная, что у него их тоже нет. В чем ему нужно разобраться? Возможно, в его жизни нужно разобраться, но и в его чувствах к ней тоже. Что он думал о ней сейчас, без гнева? Нежность, возможно, дружба? Что касается ее, то ее чувства были немного сильнее. Она любила его.
О боже, она любила его!
Она не была уверена, когда это произошло, но знала, что это правда. Но что он чувствовал к ней? Она была уверена, что достаточно скоро найдет ответ на этот вопрос. Сейчас ей было любопытно, что он будет делать, оказавшись в укрытии этой рощи.
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Возвращение герцога - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Мачехина дочка - Оксана Зиентек - Исторические любовные романы / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- О чем мечтает герцог - Дженна Питерсен - Исторические любовные романы
- Неограненный алмаз - Милли Крисуэлл - Исторические любовные романы