Читать интересную книгу Побег с Шиэго II - Руслан Иванович Аристов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 61
вопрос на ломаном эльфийском.

— Ээ, Хакрис идиот, кушать хочу, — промямлил я менее решительно, чем хотел.

Вампир немного скривил губы, потом поднял трубку с какого-то аппарата, который мне не было видно из-за монитора:

— Дежурного сержанта ко мне в кабинет, — сказал он на вампирском, и благодаря импланту я почти нормально понял его слова.

Буквально через минуту в дверь постучали, она открылась и меня немного оттолкнули в спину, чуть в бок от входа.

— Господин майор, вызывали? — услышал я бодрый голос на вампирском немного сзади себя.

— Сержант Дориек, вот этого заключенного отвезите в девятую шахту, и определите его в бригаду расчистки, пусть начинает работать немедленно.

— Господин майор, у их бригадира нет портативного переводчика с эльфийского, такой есть только у бригадира подрывников, у него два заключенных эльфа в бригаде, — через несколько секунд ответил сержант.

Я снова понял почти все слова и с трудом сдержал себя, чтобы не повернуться к нему. Майор на несколько секунд отвернул голову, пару раз постучал холеными пальцами по столу и ответил:

— Не хотелось бы его сразу определять к подрывникам, он всё-таки идиот в медицинском смысле этого понятия, но раз больше нет исправных переводчиков, тогда пусть сразу числится в бригаде подрывников. Всё равно этому негодяю там самое место, госпожа Бьюсанне информировала меня о нём, — вампир потёр подбородок. — Сержант, передайте бригадиру подрывников, чтобы он особо тщательно за ним наблюдал и не делал поблажек на его идиотизм, — майор взмахнул кистью в сторону выхода, показывая, что разговор окончен.

— Будет выполнено! — сержант явно щелкнул каблуком, потом грубо схватил меня за руку и почти выволок обратно в коридор. — Иди вперед, потом к выходу, — сказал он на вампирском без особой злобы в голосе.

Я хотел пойти прямо, но в последний момент передумал и таки свернул к выходу. Но даже если бы и нет, охранник явно бы меня поправил в нужном направлении. Мы вышли из здания и сержант произнёс на эльфийском слово «стой».

— Капрал, я скоро вернусь, надо ехать на девятую шахту, отвезти новоприбывшего из эльфийской юрисдикции, — крикнул он кому-то в соседнюю небольшую будку на вампирском, ткнул меня в спину и приказал жестом подойти к этой будке.

— Здесь пока стой! — велел он на эльфийском и ушёл куда-то за одноэтажное здание. Я немного успел рассмотреть микрорайон — он был довольно внушительный, здесь явно проживало много шахтеров или заключенных. Комплекс был однозначно не маленький. Минуты через две послышался легкий гул, и сержант за рулём двухместного открытого джипа подъехал к воротам, обернулся ко мне и сделал жест рукой:

— Подойди сюда!

Я стоял и неуверенно смотрел на него, он снова взмахнул рукой и повторил. Я нерешительно пошёл. Он в это время вышел из машины, открыл дверь с пассажирской стороны, и показал жестом, чтобы я шёл туда. Я так и сделал и стал возле машины.

— Что ты стал? Садись давай, — удивился он.

Я неуверенно посмотрел на него, он уже более нетерпеливо показал рукой на сиденье и я довольно коряво уселся. Ноги еле влезли, машина была довольно компактной. Краем глаза я увидел, что вампир рукой нащупывает наручники на поясе, но потом убирает с них руку и возвращается за водительское место. Потом он надёл защитные очки и мы тронулись.

«Наверно решил, что никуда я от него не сбегу и не нападу на него», — я даже если и хотел, то вряд ли в таком состоянии одолел бы его. А если бы и одолел каким-то чудом, бежать всё равно некуда.

Мы медленно выехали за ворота, потом по грунтово-песчаной дороге вскоре свернули направо и потом снова направо, и начали ехать вдоль линии ограждения этого жилого массива. Который оказался раза в два длиннее, чем мне было видно со стороны ворот.

«Это сколько же тут народу проживает и вообще работает в этих шахтах?» — размер впечатлял.

Километрах в трех спереди была видна внушительная свалка металлолома, а дальше и правеё неё — первый террикон. Второй был значительно левее и дальше. Машина начала понемногу набирать скорость.

«Наверно, это электродвигатель, слишком плавно и тихо она идёт, несмотря на отвратную дорогу», — сделал я окончательный вывод, краем глаза тщательно рассмотрев управляющее меню и панель приборов.

Сержант-вампир вёл довольно лихо, мы ехали километров под пятьдесят, часто притормаживая на выбоинах. Стекло слабо прикрывало от встречного потока, и в глаза попадало много пыли, мне пришлось опустить голову и зажмуриться. Я изредка их открывал — хотелось получше рассмотреть свалку. Минуты через четыре мы вплотную приблизились к ней. Она оказалась значительно более внушительной и массивной, чем выглядела издалека: размером с пятиэтажный дом и очень широкая, не меньше квадратного километра по периметру. С двух сторон стояли огромные краны, а сама свалка состояла из разной степени величины и разобранности механизмов, машин, кранов, балок, более мелких остатков непонятно чего. Внутри всего этого можно было спокойно ходить по небольшим проходам.

«Наверное, там лабиринты внутри. Сколько десятков лет это нужно было накапливать и почему это всё не вывозится или не перерабатывается?! Будь я дома, мог бы стать миллионером с таким количеством металла. Судя по виду, ржавчины особо не видно, всё это износилось в процессе эксплуатации», — я пока что раскрыл глаза и решил рассмотреть свалку. Зрелище действительно было необычайным. — «Наверное, здесь никогда не бывает дождей, иначе бы всю эту низину наглухо затопило. Возможно, какая-то влажность в воздухе есть, но поскольку здесь нет естественных водоёмов, то и нет циркуляции влаги в планетарном масштабе», — пришла мне в голову мысль, от которой мне стало не по себе. Хотя прямо вот за всю планету я уверен не был, мало ли как я воспринял те лекции в палате.

Мы начали объезжать эту свалку справа, и через минуту впереди показался террикон, скрытый ненадолго свалкой. Он был размером с девятиэтажку или выше, и просто огромной длины и ширины, это было хорошо видно под углом. Мы приблизились к нему примерно на половину за пять-семь минут, и вскоре водитель свернул значительно правее, оставляя его слева, а барачный комплекс, который стал уже значительно менее виден — строго справа. Мы ехали прямо к горной гряде, и через некоторое время я разглядел какие-то краны, несколько крупных машин или самосвалов у подножия этих скал, которые протянулись на много километров и заслоняли собой горизонт.

Доехали мы минут за семь, вампир объехал справа небольшую колонну колоссальных колёсных самосвалов и остановился возле примерно такой же будки, которая была на выезде из барачного комплекса.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Побег с Шиэго II - Руслан Иванович Аристов.
Книги, аналогичгные Побег с Шиэго II - Руслан Иванович Аристов

Оставить комментарий