Читать интересную книгу Пустой Трон (ЛП) - Бернард Корнуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 87

- Однажды он... - заговорила она, но затем умолкла.

- Однажды он что?

- Ты знаешь.

- Он это сделал?

Она кивнула.

- Он потребовал, чтобы я ему исповедалась, и затем сказал, что отпустит мои грехи, только если я покажу, чем занималась с Этельредом.

- Ты так и поступила?

- Конечно же, нет, - её голос звучал обиженно.

- Извини.

Подняв голову, она взглянула мне в глаза. У неё были зелёные глаза. Эдит пристально посмотрела на меня, а затем вновь опустила голову.

- Эльфвинн сказала, что ты хороший человек.

- И что ты ей ответила?

- Что ты дикарь.

Меня это рассмешило.

- Ты никогда со мной не встречалась!

- То же самое сказала и она.

- Но ты оказалась права, - ответил я, - а она ошибалась.

Она тихо засмеялась. Это было получше слёз.

И мы лежали, слушая пение петухов.

Колокола ещё звенели, когда я одевался. Эдит лежала в постели, укутавшись в шкуры и наблюдая за мной. Я натянул на себя свою дорожную одежду, сырую, забрызганную грязью и пахнувшую потом, и затем нагнулся, чтобы поцеловать её, но меня опять резанула боль. Она притупилась, но полностью не исчезла.

- Пойдем позавтракаем, - сказал я ей и вышел в центральный двор. С реки тянулся туман, смешавшись с пеленой низких серых туч.

Финан, ожидавший меня во дворе, ухмыльнулся.

- Хорошо спалось, господин? - спросил он.

- Проваливай, ирландский засранец, - ответил я. - Где мальчишка?

- Уже проснулся. Эдрик присматривает за ним, - он глянул на небо. - Не лучший день для погребения души.

- Для похорон Этельреда любой день хорош.

- Пойду в очередной раз разнюхаю, что творится на улице, - сказал он, кивая на арку ворот. - Посмотрю, что происходит. Час тому назад всё было спокойно.

Я отправился вместе с ним, но двор замка казался уснувшим. Несколько часовых виднелось у большого дома, стайка гусей щипала мокрую траву, а одинокий священник спешил к личной часовне Этельреда у главных ворот.

- Ты заглядывал в дом? - спросил я Финана.

- Всё в порядке. Её светлость в верхних покоях, и двое наших фризов преграждают путь к лестнице как парочка бычков. Никому не пройти мимо них.

Я отправил Гербрухта и Фолкбальда в помощь воинам Этельфлед.

- Да никто и не пытался, - добавил Финан.

- А Этельхельм?

- Он в главном зале вместе со своей дочерью и епископом Вульфхедом. Просил пожелать тебе доброго утра, - ухмыльнулся Финан. - Не стоит беспокоиться, господин.

- Мне следовало провести ночь в главном доме, - сказал я.

- Оо, это было бы мудрым решением. Любовник леди Этельфлед дарит ей жаркую ночь за день до похорон мужа? Почему мне это не пришло в голову?

Я печально улыбнулся и отправился на кухню, где завтракали мои дочь с сыном. Оба неодобрительно на меня посмотрели, очевидно, сплетники уже сообщили им, с кем я разделил свое ложе.

- Добро пожаловать в один из лучших дней моей жизни, - приветствовал я их.

- Лучших? - откликнулся сын.

- Мы хороним Этельреда, - ответил я, отломив ломоть хлеба и отрезав себе кусок сыра. - Помнишь отца Пенду? - спросил я сына.

- Припоминаю, как мы вместе мочились.

- Я хочу, чтобы ты разыскал его, - сказал я, - когда закончишь набивать брюхо. Вероятно, он в большом зале, так что найди его и передай, что мне необходимо с ним увидеться. Но скажи ему это с глазу на глаз. Убедись, что об этом не прознает епископ!

- Отец Пенда? - удивилась Стиорра.

- Один из священников Вульфхеда, - пояснил я.

- Священник! - поразилась Стиорра.

- Я перехожу в христианскую веру, - ответил я, и мой сын поперхнулся элем в то самое мгновение, когда вошел Этельстан, склонив голову в приветствии. - Ты отправишься на похороны, - сказал я мальчику, - и сделаешь вид, что опечален.

- Да, господин.

- И будешь держаться рядом с Финаном.

- Конечно, господин.

Я направил на него нож.

- Я серьезно говорю! Тут есть ублюдки, которые хотят твоей смерти, - я сделал паузу, воткнув нож в стол. - Хорошенько подумай над этим, хотя это, возможно, облегчит мне жизнь.

- Присядь, - обратилась Стиорра к ухмылявшемуся мальчишке.

Колокол всё еще звонил. Полагаю, он будет звонить, пока не начнутся похороны, а это не случится, пока лорды Мерсии не решат отправиться в церковь.

- Что они сделают, - сказал я, - так это соберут витан сразу же после того, как закопают ублюдка. Может, и сегодня, но завтра уж наверняка.

- Не отправив вызовов? - удивился мой сын.

- Им и не надо их рассылать. Все заинтересованные лица находятся сейчас здесь.

- Кроме короля Эдуарда.

- Он не состоит в витане Мерсии, олух ты эдакий, - сказал я ему. - Он западный сакс.

- Он захочет, чтобы его пригласили, - заметила Стиорра.

- На витан? - спросил мой сын.

- Принять корону, - терпеливо ответила она. - Если он здесь, создастся впечатление, что он просто принял ее. Ему удобнее, если его пригласят.

- И его пригласят, - продолжил я. - Вот почему здесь находятся Вульфхед с лордом Этельхельмом. Дабы убедиться, что его пригласят.

- А Этельфлед? - поинтересовалась Стиорра. - Что станет... - она резко смолкла, когда в комнату нервно вошла Эдит, остановившись у двери. Её волосы были собраны в пучок и скреплены заколками из слоновой кости, но пряди выбились, беспорядочно свисая на лицо. Зелёное платье выглядело мятым.

- Освободи место для леди Эдит, - обратился я к Этельстану, сидевшему рядом со Стиоррой. - Можешь сесть рядом с принцем Этельстаном, - сказал я Эдит. - Всё в порядке, - вернулся я к мальчишке, - она всё же решила тебя не убивать.

- Я не голодна, господин, - проговорила Эдит.

- Конечно же, ты голодна. Присядь. Стиорра нальет тебе эля. Ты спрашивала, - повернулся я дочери, - какая участь ждёт леди Этельфлед? Ее попытаются удалить в женскую обитель.

- И ты остановишь их, - сказал мой сын.

- Нет, их остановишь ты вместе с леди Эдит.

- Я? - удивился Утред.

- Разыскав мне этого священника. Немедленно! Отправляйся! Приведи его сюда.

Мой сын ушел. Когда открылась дверь, я заметил, что дождь усилился.

- А что мне предстоит сделать, господин? - тихо спросила Эдит.

- То, что я тебе прикажу, - отрезал я, - и ты отправишься на похороны вместе со Стиоррой. Но не в этом платье. Найди ей тёмный плащ, - последние слова были обращены к моей дочери, - с капюшоном.

- С капюшоном?

- С большим капюшоном, - подтвердил я, - чтобы никто не смог увидеть её лица и приказать ей покинуть церковь.

Я повернулся, когда в дверь ввалился Финан.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пустой Трон (ЛП) - Бернард Корнуэлл.
Книги, аналогичгные Пустой Трон (ЛП) - Бернард Корнуэлл

Оставить комментарий