Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господи, ее дочь резко поглупела…
— Том Хардинг и есть… был Томом Хьюстоном.
— Правда? — Оливия очевидно не понимала значимость находки.
Шарлота сделала глубокий вдох.
— Том Хьюстон был так же популярен, как Рой Роджерс и Дейл Эванс. В свое время он был не менее известен, чем Джин Отри. О господи, не могу поверить своим глазам!
— Он может быть родственником твоего Тома, — предположила Оливия.
— Нет, это он… О господи, он действительно был Томом Хьюстоном! Ты смотрела его телевизионное шоу, когда была совсем маленькой, — быстро заговорила Шарлота. — Не помнишь? По утрам в субботу. На протяжении нескольких лет у Тома были собственные передачи, а затем он пропал со сцены.
— Том Хьюстон, — медленно повторила Оливия, будто перебирая детские воспоминания. Она покачала головой, а потом внезапно ее озарило. — Том Хьюстон. Это Том Хьюстон?!
Сейчас Шарлота видела, что дочь в восторге. А затем минутой позже она нахмурилась.
— О, мам, это, должно быть, какая-то шутка.
— Нет, это Том. Он был на несколько десятилетий старше, когда я встретила его, но это один и тот же человек, я убеждена в этом.
— Может, откроем чемодан? — спросила Оливия, немного колеблясь.
— Да! — Шарлота теперь была непреклонна. — Надеюсь, мы найдем какие-нибудь следы его семьи.
— Мне кажется, ты говорила, что у Тома не было семьи.
— По сведениям государства, — поправила Шарлота. — А это не означает, что ее на самом деле не было. У каждого человека есть семья.
У Оливии возникли небольшие проблемы с открытием замка, но усилия стоили того. Когда они, наконец, смогли открыть чемодан, обнаружили внутри настоящий клад, состоящий из сувениров.
— О боже мой, — прошептала Шарлота, уставившись на содержимое.
Первым делом она заметила своеобразную визитную карточку Тома — белую одежду. Хорошие парни всегда носили белое, а Том был определенно хорошим парнем. Здесь лежало и его оружие, вместе с телевизионными сценариями, которые оказались оригиналами. Шарлота также заметила медали за Вторую мировую войну и вспомнила, что Том служил в армии.
— Эти вещи могут стоить целое состояние, — с трепетом произнесла Оливия.
— Именно поэтому он отдал ключ мне. — Шарлота выпрямилась. Теперь у нее появилась цель.
Оливия посмотрела на мать так, будто не знала, что сказать.
— Он никогда не намекал тебе на то, кем он был?
— Ни разу. Очевидно, он не хотел, чтобы я знала, пока он жив.
Шарлота начинала все понимать. Том почувствовал, что может доверять ей. Должно быть, он понял, что она сделает все возможное, чтобы эти вещи дошли до тех людей, которые имели на них право. Если она и подвела его однажды, то Бог свидетель, это не повторится.
— Мам… — Оливия, очевидно, узнала этот взгляд.
— Он доверил мне свои самые драгоценные вещи не случайно.
— И что теперь? — нахмурилась Оливия.
— Я собираюсь найти людей и… — в ответ нахмурилась Шарлота.
— Каких людей? Даже если у него и есть семья, где она? Почему он находился на попечении государства?
— Я не знаю. Но Джанет сказала мне, что Том был переведен в Кедровую Бухту по своей просьбе и по своему выбору. Я думаю, его семья где-то здесь.
— Если и так, тогда почему Том не связался с ними сам?
— Не знаю, — повторила Шарлота.
— Мое мнение предельно ясно.
— Он доверился мне, — упрямо проговорила Шарлота. — Том хотел, чтобы я убедилась, что его вещи попали в правильные руки.
— Мама…
— Более того, — продолжила Шарлота, прерывая Оливию, — он знал, что может рассчитывать на меня.
А этот поступок, она была убеждена, говорил именно об этом. С этого момента у Шарлоты появилась миссия. Она поняла, как искупить свою вину перед Томом за то, что была невнимательна к нему последние недели его жизни. Будучи человеком чести, Шарлота поклялась, что сделает все возможное, чтобы найти семью Тома Хьюстона. Она не сдастся, не будет отдыхать, пока эти вещи не попадут в руки тех, кто действительно имеет на них право.
По дороге домой из библиотеки Грейс захватила почту. Обычно это делал Дэн, который приезжал домой раньше.
С его исчезновения прошло три недели. Три адские недели, в течение которых ей приходилось справляться со всеми вопросами без ответов, с сомнениями и виной, а также со всевозрастающим разочарованием.
Обыденные проблемы раздражали ее. Выбросить мусор, забрать почту, починить капающий кран в ванной. Все то, что делал Дэн. Ее страх и обида росли с каждой выполненной обязанностью.
Сначала наниматель Дэна отказывался верить, что он просто ушел от своей жены. Грейс и сама с трудом верила в это, но с фактами не поспоришь. Дэн ушел. Никто не мог найти для этого причины, повода, да, собственно говоря, и средства. Грейс разговаривала с Бобом Билдбэком, начальником Дэна, по меньшей мере пять раз. Она была уверена, что он знает, где искать Дэна, пусть даже сначала и не придал значения его отсутствию. Но Боб был так же ошеломлен, как и Грейс.
Входя в дом, Грейс быстро рассортировала почту. Два счета отправились в стопку к остальным на старом столе Дэна. С деньгами было туго, но Боб отправил последний чек Дэна на ее имя. Грейс была удивлена, что муж не забрал его, когда ушел, хотя у него оставались кредитки.
Кредитки!
Грейс даже не подумала поискать выписки по ним. Она вбежала в старую комнату Мэрилин, которая была превращена в кабинет, и стала перебирать стопку неоплаченных счетов на столе, пока не нашла искомое. Выписка все еще лежала в конверте.
Рука Грейс дрожала, пока она открывала конверт и быстро просматривала список покупок. Казалось, все в порядке, за исключением одного. Когда она увидела, где была использована кредитка, ее ноги ослабели, Грейс сползла по стене на пол.
Грейс не знала, как долго она сидела и смотрела в никуда. Наконец, она набралась храбрости и позвонила Оливии.
— Ты можешь приехать? — спросила она.
Голос Грейс был настолько злым, что выдал всю серьезность ситуации.
— Уже выхожу. — Менее чем через десять минут подруга стояла у входной двери. — Что случилось?
— Сукин сын! — закричала Грейс. Она была настолько зла, что не могла себя сдерживать и буквально кинула Оливии распечатку по кредитке. — Посмотри на это!
Оливия взглянула на протянутую бумагу и подняла вопросительный взор.
— Что?
— Ювелирный магазин в Бремертоне. Я не покупала себе драгоценности.
— Дэн?
— А кто еще? — в приступе гнева прокричала Грейс.
— И что Дэн стал бы покупать там за двести пятьдесят долларов?
— Какую-нибудь безделушку для своей подружки, без сомнения, — резко ответила Грейс.
- Возвращение на Цветочную улицу - Дебби Макомбер - Современные любовные романы
- Улица роз - Дебби Макомбер - Современные любовные романы
- Разозленные - Джейн Кренц - Современные любовные романы