Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«И полюбил царь Соломон многих чужестранных женщин, кроме дочери фараоновой, Моавитянок, Аммонитянок, Идумеянок, Сидонянок, Хеттеянок, из тех народов, о которых Господь сказал сынам Израилевым: „не входите к ним, и они пусть не входят к вам, чтобы они не склонили сердца вашего к своим богам“; к ним прилепился Соломон любовью. И было у него семьсот жен и триста наложниц; и развратили жены его сердце его. Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его. И стал Соломон служить Астарте, божеству Сидонскому, и Милхому, мерзости Аммонитской. И делал Соломон неугодное пред очами Господа и не вполне последовал Господу, как Давид, отец его. Тогда построил Соломон капище Хамосу, мерзости Моавитской, на горе, которая пред Иерусалимом, и Молоху, мерзости Аммонитской. Так сделал он для всех своих чужестранных жен, которые кадили и приносили жертвы своим богам. И разгневался Господь на Соломона… И сказал Господь Соломону: за то, что так у тебя делается, и ты не сохранил завета Моего и уставов Моих, которые Я заповедал тебе, Я отторгну от тебя царство и отдам его рабу твоему; но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его; и не все царство исторгну; одно колено дам сыну твоему ради Давида, раба Моего, и ради Иерусалима, который Я избрал».[107]
…Дословно процитировав строки из третьей Книги Царств, монах с облегчением вздохнул.
— Вот здесь, на этом месте, позволю себе закончить Ветзхозаветное повествование о Ковчеге Завета. Далее об этой реликвии не упоминается. Странно, не правда ли? О Ковчеге будто забыли. А может быть, нарочно изъяли все дальнейшие упоминания о нём?
— Возможно, Ковчег захватили вавилоняне[108] во время пленения евреев, — предположил Бертран Мартен. — Они ведь сожгли Иерусалим и почти до основания разрушили храм Соломона.
— В списках трофеев вавилонян не значился Ковчег Завета. Его определённо не было и во втором храме, построенном на развалинах первого после того, как евреи вернулись из вавилонского пленения спустя полвека. Но странно даже не это, а то, что ни в одном источнике не была произнесено фразы вроде «ковчег исчез, и никто не знает, где он», или «ковчег был украден», или «где находится ковчег, по сей день неизвестно». Самый главный предмет, которому долгие столетия поклонялись израильтяне, просто перестал существовать.
— Я догадываюсь, к чему вы клоните. Кто-то очень не хотел, чтобы знали о судьбе реликвии, о месте её нынешнего пребывания. Похоже, была бы их воля, они вымарали бы все упоминания о Ковчеге в «Ветхом завете». Но это совершенно невозможно. Слишком многие библейские события были напрямую связаны с Ковчегом.
— Вы правы, — согласился монах и развернул второй свиток. — Теперь мне остаётся пролить свет на судьбу Ковчега. Итак, царь Соломон прогневил Бога, а также прогневил тех, кто служил Господу: священников-левитов из колена Левия. Когда-то при разделе земли они расселились по всему Ханаану и теперь старейшие, тайно собравшись в Иерусалиме, решили, что недостоин царь-отступник владеть бесценным Ковчегом. Однако тайно вынести реликвию из храма было невозможно.
— Позвольте, я продолжу. Священники-левиты, вхожие в храм, вынесли ключ Ковчега.
— Да. Он обрёл своё место в Копье Победителя. А Копьё вскоре было похищено по неосмотрительности одного из священников-левитов. Тайну узнали непосвящённые, и много лет Копьё гуляло по миру. Оно побывало во многих руках, и только спустя столетия вновь вернулось к левитам. Но не только ключ был изъят из храма Соломона. Ведь ключ — это только «часть из трёх».
— Я не понимаю, — озадачился Бертран Мартен. — Что за третья часть? Вы говорили о Ковчеге. Затем — о ключе…
Монах взял вторую из двух принесённых им шкатулок, до сих пор остававшуюся закрытой, и протянул её Бертрану Мартену:
— Вот здесь «третья часть из трёх».
Тот осторожно поднял крышку. На тёмно-зелёном бархате лежал прозрачный камень с изумрудным отливом. Он был такой чистоты, что у епископа катаров заболели глаза при первом же взгляде на него. Несмотря на это, оторвать взор было невозможно. Камень притягивал. Сразу отключившийся разум уже не препятствовал проникновению в глубину подсознания какого-то голоса, вначале едва различимого, а затем всё более и более отчётливого. В висках застучало. Не в силах вынести этот звук, Бертран Мартен закрыл шкатулку и отдал её старику. Сразу всё прекратилось.
— Что это? — спросил катар, придя в себя.
— Это голос Господа, искра Божья, проникающая в восприимчивую душу. Взяв камень в руки, непорочные испытывают в сердце сладость и блаженство. Чистым душой открываются тайны мироздания, сердца же нечестивых остаются пусты.
Монах замолчал. Бертран Мартен, словно заворожённый, смотрел на старика. Причастность к удивительной тайне пугала, но непреодолимое желание узнать больше пересиливало это страх.
Старик продолжил:
— Вы слышали об этой вещи.
Катар удивлённо поднял брови.
Старик, усмехнувшись одними губами, произнёс стихотворные строки:
«И перед залом потрясённымВозник на бархате зелёномСветлейших радостей исток,Он же и корень, он и росток,Райский дар, преизбыток земного блаженства,Воплощенье совершенства,Вожделеннейший камень Грааль…»[109]
— Грааль?!.
Бертран Мартен потерял дар речи. Да, он слышал песни трубадуров. «Повесть о Граале», сочинённая признанным мастером эпоса провансальцем Картьеном де Труа,[110] облетела весь Лангедок. В ней рассказывалось о некоем рыцаре Персевале, искателе чудесного Грааля. Затем эту тему подхватили другие сочинители — Роббер де Борон, Вольфрам фон Эшенбах со своим «Парцифалем».[111] Прекрасные творения. Многие трубадуры поют эти песни. Однако Бертран Мартен не слишком серьёзно воспринимал их, считая больше выдумкой, чем правдой.
— Этого не может быть, — еле слышно произнёс он.
Его рука сама вновь потянулась к шкатулке, однако старик мягко, но настойчиво отклонил её, сказав:
— Неподготовленному человеку, даже чистому душой, трудно будет справиться с переживаниями, с вмешательством в его собственное «я». Чтобы быть способным задавать вопросы и получать ответы, приблизиться хоть чуть-чуть к тайнам мироздания, надо быть внутренне свободным от мирской суеты. Лишь шаг за шагом… Gradatim…[112] перед тобой откроются врата познания. Не оттого ли поэты и трубадуры назвали этот камень Грааль?
Бертран Мартен покачал головой.
— Быть может… Но каково его истинное название? Хотя, постойте… Вольфрам фон Эшенбах в своих строках как-то упомянул другое название Грааля.
Он напряг память и вслух произнёс:
«…Грааль — это камень особой породы:Lapsit exillis — переводаНа наш язык пока что нет…Он излучает волшебный свет.Пламя, в котором, раскинув крыла,Птица Феникс сгорает дотла,Чтобы из пепла воспрянуть снова,Ущерба не претерпев никакого…»
— «Lapsit exillis», — тихо произнёс старик. — Вольфрам так и не смог раскрыть истинное название камня. Вероятно, тот источник, которым он пользовался, написан на плохой латыни, или сам мастер слишком небрежен. «Lapis herilis» — вот истинное его название, которое переводится как «камень Господа». Поэт из-за непонимания названия далее зовёт его «Граалем», как и его предшественник, провансалец Картьен де Труа. Признаюсь, я с большой охотой перечитываю эпос Вольфрам фон Эшенбаха, — улыбнулся монах. — Талантливый поэт и трубадур. Он, вероятно, слышал что-то… И допускаю, что некто, кто приоткрыл ему завесу тайны, был приобщён к великому познанию.
— Да-да, я помню, — поспешно произнёс Бертран Мартен. — Вольфрам в своей поэме ссылается на некоего Киота, который в тайнике нашёл удивительное сочинение на арабском языке.
«…И если кто меня бранил,Зачем столь долго я хранилИсторию Грааля под секретом,Пусть знает, что своим запретомСвязал меня великий мастер Киот,Сказав, что он один найдётМесто, где он обо всём расскажет,Когда ему Авентюра прикажет…Киот, продолжая со мной беседу,Сказал, что нашёл в знаменитом ТоледоСие удивительное сочинениеВ первоначальном его изложении.На арабском писано языке,Оно хранилось в тайнике…Хоть письменность у них другая,К чернокнижию не прибегая,Киот их азбуку постигБез помощи волшебных книг».
— Этот Киот, скорее всего, перевёл найденный текст на латынь, — предположил старик, — откуда и возникла путаница с названием камня, а уж после рассказал Вольфраму. Разумеется, не всё, а только суть. И дальше знаменитый трубадур вложил в поэму весь свой творческий талант, присочинив невероятные приключения рыцаря Парцифаля.
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Страшная тайна - Диана Джонс - Детская фантастика
- Сыщик-скелет идет по следу - Ленди Дерек - Детская фантастика