Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мессир Жакоп, а как уточнить, Ваша дочь приглашала сеньору Лауру одну или с дочерью? Я совсем не владею такими тонкостями, поэтому не смогла ответить — я переводила взгляд с мессира Жакопа на сеньору Лауру и сеньориту Розу.
— Я уверен, что моя дочь с радостью примет обеих сеньор. И даже если они с собой привезут пару тетушек, возражать не будет — он легонько хохотнул и поставил чашку, которую держал в руке, на стол.
Мы с сеньорами заговорчески переглянулись и удовлетворенно кивнули. Самое важное мы выяснили и сделали.
Обсудив меню для сеньориты Розы, мы совсем обессилели и прощаясь покинули гостеприимных хозяек.
— Мессир Жакоп, сеньора Барбара волновалась, что мы сегодня приехали без Вас и без приглашения. Я пообещала ей, что всё Вам расскажу и Вы не будете сердиться. Вы ведь не сердитесь? — конечно я знала, что мессир Жакоп не будет возражать, но предупредить его о возможных тревогах Барбары сочла необходимым.
— Натале! ты моя дочь. Очень взрослая и разумная. Я тебя и раньше не ограничивал, и теперь не стану. Кроме того, я никогда не осуждал тебя за сомнительные проделки. Я всегда готов тебя поддержать и помочь. — он держал мою руку в свои и нежно гладил. Чудесный человек!
— А я могу пригласить сеньориту Розу и сеньору Лауру к нам в деревню? В гости, пожить, погулять, показать хозяйство и просто пообщаться? — мы совсем недавно приехали, а мне уже не хочется расстаться с сеньорами. И надо побольше от них научиться.
— Нужно Натале! Может быть ты сумеешь их уговорить? Я давно их зову, но пока безуспешно — он даже нетерпеливо заерзал от такой перспективы.
— Тогда завтра начну их заманивать к нам! — и я хитро подмигнула, чем вызвала хохот мессира Жакопа.
Домой мы приехали в сумерках. Сил оставалось только на ванну и дойти до кровати. А завтрашний день будет ещё более напряжённым, из-за визита к дочери мессира Жакопа.
Глава 45
На следующий день, после завтрака, мессир Жакоп отвёз меня к сеньоре Лауре, а сам уехал на службу.
Сеньоры встретили меня новостью, что оказывается вчера, я забыла все свои покупки у них. А я настолько устала за день и была поглощена предстоящим визитом к дочери мессира Жакопа, что напрочь забыла о покупках. При этом о поездке к портнихе я помнила.
— Сеньорита Натале, мы предлагаем вначале посетить мастерскую сеньоры Орландо. Если останется время, перед визитом к сеньоре Риццо, заедем в магазин обуви, ну или после того — сеньора Лаура была бодра и весела.
Сегодня на ней было надето темно-серое платье с отделкой из чёрного кружева. Образ дополняли украшения из чёрных крупных жемчужин.
Сеньорита Роза была одета в платье светло кирпичного цвета, расшитое золотом. Смотрелась она восхитительно, и сияла от предвкушения новых впечатлений.
Мы ещё раз пересмотрели вчерашнние покупки, и поехали к портнихе. Я конечно догадывалась, что мастерская сеньоры Орландо будет большой, но чтобы это было отдельное трёхэтажное здание?
Сеньора Лаура мне объяснила, что здесь располагается мастерская по пошиву, мастерская кружев, и здесь же живут многие работницы.
Нас встречала приятная сеньора лет тридцати. Волосы убраны под изящный чепец. Светло-серое простое платье, на ногах кожаные туфли. Никаких украшений в одежде. Позже я обратила внимание, что все работницы одеты одинаково.
— Сеньора Бассо, рада Вас видеть. Позвольте я провожу Вас со спутницами в отдельный зал — встречающаяся нас сеньора поклонилась и пригласила следовать за ней.
В просторной зале, куда мы пришли стоял средних размеров стол со стульями. Рядом располагались столы для ткани с различными швейными принадлежностями. На полу цветастый ковёр. Стены украшены тканями. Видимо эта зала предназначена для приёма особенных гостей.
— Сеньора Доменика, а сеньора Орландо нас посетит? Мне бы хотелось познакомить её с сеньоритой Ринальди — сеньора Лаура глазами показала на меня.
— Ох сеньора Бассо. Не знаю как и сказать. Боли в спине её согнули, скоро неделя как. Поэтому сеньора Орландо не выходит к гостям — сеньора Доменика опустила глаза, и рассказывала очень неохотно, видимо хозяйка запретила, но врать сеньоре Лауре женщина не решилась.
— А в каком месте сеньору согнуло? Здесь, или, ниже? — я аж подпрыгнула, и показала руками на себе. Это же мой пациент. А присутствующие дамы только недоуменно уставились на меня.
— Сеньорита Натале может помочь — первая пришла в себя сеньора Лаура.
— Болит у сеньоры низ спины, ну как болит, она двигаться совсем не может. Лекари были. Пускали кровь и ставили клизмы. Сказали должно помочь, но пока сеньоре не легче — сеньора Доменика с недоверием посмотрела на меня, и продолжала рассказать обращаясь к сеньоре Лауре.
— А согнуло её внезапно? Когда нагнулась, или что то тяжёлое подняла? — не обращая внимания, я продолжила расспрос. И тут глаза сеньоры Доменики страшно расширились.
— Д-да, сеньора Орландо как раз нагнулась показать что то внизу платья — она смотрела на меня как на привидение.
— Я знаю эту болезнь. Кровопускание и клизмы не помогут. Нужен массаж. Я умею. Если сеньора Орландо позволит, я помогу — я смотрела спокойно и уверенно. Сколько я таких с острыми моментами перевидала. Здесь по хорошему надо блокаду делать и отлежаться. Но можно и ручками осторожно помочь.
Сейчас уже три пары глаз удивлённо смотрели на меня.
— Сеньорита Натале дочь мессира Жакопа и вылечила его от болезни. Может быть Вам стоит рассказать про неё сеньоре Орландо? И пусть та сама решает. — сейчас сеньора Лаура сверлила взглядом сеньору Доменику. А та растерянно переминалась с ног на ногу.
С одной стороны к словам графини необходимо прислушиваться. С другой стороны, она видит перед собой молодую девушку, которая опровергает слова лекарей и предлагает лечить неведомыми способами. Да и хозяйка наверняка сейчас не в лучшем расположении. Сложный выбор.
— Давайте поступим иначе. Мы сейчас сделаем заказ, а потом сами посетим сеньору Орландо. На правах подруг. — сеньора Лаура поняла замешательство сеньоры Доменики и нашла решение.
— Наверное так будет лучше — сеньора Доменика смотрела с благодарностью. Она даже немного расслабилась и перестала суетливо топтаться.
Затем мы принялись объяснять, что у меня есть готовые платья, но они недостаточно нарядные, и мы решили их приукрасить накидками из вот этих тканей. Накидка представляла собой длинный кусок ткани, заматываемый вокруг фигуры и скреплённый на плечах.
Заказали платье мне и сеньорите Розе, и отправились домой к