Читать интересную книгу Эдем Джадсона - Кит Ломер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 104

Носилки приблизились к группе у машины. Носильщики поставили их на землю и отошли в сторону, ожидая дальнейших распоряжений.

Джадсон взял поводок Джорджа и, подтолкнув его вперед, взглянул на Барби и сказал:

- Ну, Барб!

Она с отвращением взяла поводок. Анастасия внимательно за ними наблюдала.

Барби сделала шаг к Анастасии и сделала паузу, натягивая веревку. Миледи, - сказала она официальным тоном, - имею честь представить вам от имени его величества его движимое имущество. Он может использоваться для всех видов работ. Отзывается на кличку "Джордж".

Анастасия с интересом оглядела Джорджа и сделала знак своему огромному носильщику:

- Ральф, проверь его мясо, - приказала она.

Мужчина приблизился к Джорджу и дал ему пинок правой ногой, но Джордж сумел его отбить, а затем нанес резкий удар в основание шеи. Ключица хрустнула. Носильщик отступил, крепко обхватив свою руку.

- Он сломал ее! - завыл он. - Я не могу больше нести носилки, что теперь со мной станет?

- Ты прекрасно знаешь, что становится с проигравшим, - сказала ему Анастасия холодно. Тот захныкал.

- Нам будет приятно принять вашего раба как знак взаимного уважения, произнес Джадсон и взял пострадавшего за неповрежденную руку. - Будешь хорошо себя вести, все будет хорошо, - сказал он хныкающему мужчине, который сглотнул слезы и кивнул головой.

- Иди сюда, Джордж, - проворковала Анастасия. Джордж сжал зубы и подчинился. Пухлая и аккуратно наманикюренная рука Анастасии взяла его за рукав и притянула поближе. Она погладила его бицепсы: - Ты сильный мальчик, - пробормотала она. - Мне понравилось, как ты поступил с Ральфи. Мне он никогда не нравился. Где ты был все это время?

- Как уже сказала ее сиятельство, в Сапфировом городе, - проворчал Джордж.

- Франсина, - позвала Анастасия маленькую паукообразную старую женщину в розовых леггинсах и накидке. Та неуверенно переступала с ноги на ногу. Джордж - мой новый Избранник, - произнесла Анастасия небрежно. - Ральфи плохо справляется со своей работой. Возьми Джорджа и вымой его.

Франсина с отвращением взяла Джорджа за рукав, и послушно повела внутрь здания.

- Прекрасно, дорогая, - сказала толстуха, адресуясь к Барби. - Ты доставила мне большое удовольствие этим подарком. - Она критически осмотрела Барби. - Он о тебе заботился? - Она вытерла ярко накрашенный рот - не бутончик розы, а скорее кочан красной капусты, как решил Джадсон.

- Он делал все, что я ему говорила, - сказала Барби матриарху. - Ну, а теперь перейдем к делу.

- Конечно, конечно, - заспешила Анастасия. - Как я тебе уже сказала, я в хорошем настроении. Но как бы там ни было, чего хочет ваше сиятельство здесь? И что вы готовы за это дать? - Анастасия с отвращением поглядела на стоящий поблизости спиннер. - Никаких этих машин не нужно, - капризно произнесла она. - И никаких машин на колесах тоже. Я о них много слышала, но предпочитаю свой паланкин. Я уже вам говорила!

- Я и не собиралась вам дарить никаких машин, - поправила ее Барби. - Я пришла сюда, чтобы установить дружеские отношения. Вот и все!

- О, моя девочка, не надо вести такие грязные разговоры в присутствии моих мальчиков.

- Вы предпочитаете мир или войну? - спросила Барб безразличным тоном. С таким вопросом к вам меня прислал император.

- И где же этот ваш император? - требовательно спросила Анастасия. Он, наверное, меня боится, я уверена, вот и не приехал сам.

- Он здесь, миледи, - сказала Барб.

Джадсон сделал шаг вперед:

- Как император Эдема Джадсона, я, естественно, поручаю вести переговоры своему верному слуге.

Взгляд Анастасии сверкнул:

- Ты хочешь сказать, что ты, женщина, выполняешь приказы этого мужлана? - пискнула она.

- Я - Гражданский Слуга, - объяснила Барби. - Это самый важный пост, а я - вовсе не обычная прислуга.

- Надеюсь, что именно так, - заявила Анастасия. - Но, должно быть, забавное местечко этот ваш Сапфировый Город. Кажется, когда-то я видела его изображение. Он голубой, да?

- Да, именно это место, - подтвердил Джадсон. - Я и мой посол прибыли сюда, чтобы предложить тебе союз. Благодаря этому наш город, со всем его населением, будет служить и вам. А в противном случае вы можете просто истощить ваши ресурсы в войне.

- Ну, конечно, мир - значительно лучше, - задумчиво произнесла Анастасия. - Кроме Джорджа, после того, как Ральфи перешел в ваше владение, у меня нет других защитников. Есть, конечно, охрана, но она мне нужна, чтобы обслуживать мои нужды.

- Наиболее рациональное решение, ваше сиятельство, - поздравил ее Джадсон. - Ну, а теперь, наверное, мы могли бы попросить, чтобы нас препроводили в достойные нас покои, позже мы вдвоем сможем обсудить детали нового соглашения.

- Франсина, - позвала Анастасия старую женщину, - препроводи его императорское величество и мадам, а также этого маленького смешного человечка из летающей машины в Розовые Апартаменты. Затем накрой обед. Она бросила взгляд на Джадсона. - Я приглашаю ваше величество и мадам поесть. - Она поглядела на Куки, который выбирался из спиннера. - Ваш слуга может поесть на кухне, в обществе прислуги, - заявила она и махнула рукой носильщикам.

Джадсон сказал Куки, чтобы тот поднялся на высоту сотни футов и изучил местность. - Может быть, нам придется спешно покинуть город, - объяснил он.

- Кстати, кэп, - заметил Куки. - За большим домом выстраивается охрана, там через улицу. Может быть...

- Хорошая идея, - согласился Джадсон. Он сделал шаг вслед удаляющимся носилкам и обратился к женщине. - Кстати, мадам, - сказал он небрежно, что там в здании через улицу?

Анастасия взглянула на него из-под вздернутых бровей, украшавших ее лоб.

- Это свалка моей Ингрид. Я не обращаю внимание на этот хлам.

Джадсон кивнул, как будто его осенила гениальная идея:

- Теперь, после того, как мой посол установила с вами дружеские отношения, вам, вероятно, будет интересно узнать, что Ингрид собирает войска на своей территории?

Анастасия села прямо, насколько это могла ей позволить четверть тонны ее раскрашенной плоти.

- Нельзя этого допустить! - заверещала она. - У нас перемирие, значит, никакие тайные нападения не разрешены!

- Вот поэтому вам и пригодятся добрые услуги мадам Барбары, - сказал ей Джадсон. - Я уверен, что она быстро сумеет устранить недопонимание, - с этими словами он взял Барби под руку и направился через улицу к большому зданию, о котором шла речь.

Анастасия вновь что-то заверещала, и на этот раз появился Джордж, воинственно поводя плечами.

- Какого именно преступника мне пришить, миледи? - спросил он громко.

Анастасия кивнула в сторону Джадсона. Но Джордж обескураженно остановился.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 104
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эдем Джадсона - Кит Ломер.
Книги, аналогичгные Эдем Джадсона - Кит Ломер

Оставить комментарий