Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Каролины было такое чувство, что она очутилась в волшебной стране. Как ребенку, первый раз попавшему на ярмарку, все, даже самое обыденное, казалось ей сказочным. Узкие переулки превращались для нее в фантастические лабиринты, нищие оборванцы казались заколдованными принцами, ждущими только волшебного слова, которое снимет злые чары. Ковры, медная посуда, тюки шелка, серебро, кожаные товары, зеркала, благовония – все это были колдовские предметы, а зазывные крики торговцев звучали как магические заклинания. Она совсем забыла, что все эти вещи разложены для продажи, что их можно коснуться руками и стать их владельцем.
В той части базара, где торговали благовониями, ее страстное желание купить что-либо стало непреодолимым.
Одно место особенно притягивало ее. Торговец, молодой человек, сидел окруженный свечами, свисающими на подсвечниках с потолка. Узкими, унизанными кольцами пальцами он открыл флакон, на который указала ему Каролина.
– Десять капель – три пиастра.
– Позвольте мне купить их для вас, – прошептал Стерн. – Двадцать пиастров – за сто капель, – предложил он торговцу.
– Двадцать пять, – хладнокровно ответил тот.
– Двадцать три.
Торговец кивнул. Он открыл сосуд и стал отсчитывать капли с помощью специального отверстия в пробке. Когда флакончик был заполнен, он закрыл его, поставил на поднос и протянул Стерну. Тот достал кошель с деньгами и отсчитал двадцать три пиастра. Торговец пересыпал серебро на ладони.
– Вы расплачиваетесь пиастрами из Тимбукту?
– А вы что-то имеете против? – Охотнее всего Стерн бросил бы все как есть и поспешил с Каролиной убраться отсюда.
Было безумием так испытывать судьбу.
– Напротив, – ответил торговец. – Серебряные пиастры из Тимбукту в два раза дороже, чем здешние. Разве вам никто этого не сказал? Возьмите назад половину денег.
– Подождите, – остановила его Каролина. – Дайте нам лучше еще что-нибудь на эти деньги.
Торговец расстелил на маленьком столике белый платок:
– Положите на него свою ладонь, чтобы я мог выбрать подходящий для вас аромат.
Стерну хотелось удержать Каролину, однако она уже с готовностью протянула руку. Торговец стал рассматривать внутреннюю поверхность ее руки, совсем не такую загорелую, как тыльная часть. Он должен был догадаться, что рука не принадлежит арабке, однако сделал вид, что ничего не заметил, и стал копаться в многочисленных флакончиках, шкатулочках и мешочках, которые выстроились вокруг него. Потом стал заботливо заворачивать выбранные вещи в цветную бумагу, связывать их. Гора запакованных покупок перед ним росла. Прохожие, у которых вызвали любопытство необычные покупатели, сгрудились вокруг стола торговца.
– Может, мне позвать носильщика? – спросил торговец. – Вы, я вижу, без слуги.
Стерн, у которого уже земля горела под ногами, облегченно вздохнул.
– Позовите носильщика, – сказал он. – Пусть он донесет покупки к городским воротам.
Торговец поднес ко рту свисток, и ему тут же ответил другой. Вскоре к ним подошел маленький сухонький мужчина:
– Отнеси это к городским воротам, – приказал торговец и добавил: – Самой короткой дорогой.
Носильщик взял покупки и сделал Каролине и Стерну знак следовать за ним. Сопровождаемые любопытными взглядами зевак, они покинули базар. Отрешенная, довольная улыбка блуждала по лицу Каролины. Рамон наблюдал за ней с восхищением и беспокойством. Город был наводнен солдатами милиции. Французский консул – пленник дея. За все время, что они бродили по городу, им не встретился ни один европеец. В такие смутные времена, как сейчас, европейцы предпочитали не показываться на улицах, понимая, чем это может для них закончиться. Но Каролина слушалась только собственных желаний и без колебаний отправилась в самое людное место, чтобы исполнить свою прихоть. Он завидовал ее беззаботности и ее силе. В решающие моменты она всегда оказывалась решительней.
Каролина сидела на навьюченном муле, довольная, как любая женщина, позволившая себе роскошь бесполезных покупок. Алманзор поджидал их с нанятыми животными на западе города, у Бабалутских ворот. Как и утром, когда они въезжали в город, им пришлось перебираться через глубокий ров, окружавший город с трех сторон и заросший кактусами, алоэ и терном. Справа от них шумело море, бросая шипящую пену на камни форта. За ними, на склоне горы, остался город. Белоснежные дома громоздились, как кубики сахара, а на самую высокую точку города вознесся куб Касбы с высокими зубчатыми стенами и развевающимися зелеными флагами.
За еврейским кладбищем они свернули на узкую боковую тропку. Кипарисы, инжир и жасмин росли по обе ее стороны. Они скакали уже почти час.
– Для врача этот Гоунандрос живет далековато от города, – заметила Каролина.
– Потерпите! – ответил Стерн. – Такой человек, как Гоунандрос, который двадцать лет жизни провел на море, и дня не выдержит в шумном Алжире. Его дом стоит на маленьком полуострове. Во время прибоя его затопляет, и вода поднимается до самых стен. Его пациенты тоже чаще всего появляются во время прилива. Вряд ли найдется хоть один пират на Средиземном море, которого не заштопал бы когда-нибудь Гоунандрос.
– А вы? Как вы попали к нему? Вы рассказывали, что он спас вам жизнь.
– Сто лет назад его сожгли бы как колдуна, – продолжил Стерн, не обратив внимания на ее вопрос. – Вы должны увидеть его за работой. Он мастерит носовые кости и челюсти из серебра, он делает руки и ноги из стали и кожи и вживляет людям кошачьи кишки.
– Достаточно! – воскликнула Каролина.– Надеюсь, ваш грек поспособствует нам, предоставив пару вылеченных пиратов и хорошее судно.
– Вы хотите покинуть Алжир?
– А вы разве нет? Разве не вы говорили, что этот город опасен для нас? – Она замолчала.
Они въехали в аллею молодых тополей, в конце которой были видны железные ворота. Из их тени выступил вооруженный охранник и встал на их пути. Стерн слез с мула и откинул накидку с лица.
– Рамон! – радостно воскликнул стражник. – Неужели это и вправду вы! Мы уже не надеялись увидеть вас живым. – Он открыл перед ними ворота.
Стерн взял поводья мула Каролины. Парк, в который они въехали, казался девственным лесом. Через несколько метров дорога привела к узкой дамбе, построенной из грубого камня. Полоска ила, засохшая на стволах деревьев, показывала, как высоко добирается иногда прилив. Местность рядом с дамбой опускалась все ниже и постепенно превращалась в заросшее кувшинками и лилиями болото, которое отделяла от моря полоска ила.
– Там, за изгородью, вы увидите дом.
На мгновение Каролине стал виден весь полуостров с утесом на краю, на котором поднимались стены высокого строения, увенчанного башнями. Каменная дамба упиралась в передний двор. За низеньким каретным сараем и конюшней возвышался дом, больше похожий на крепость. Он располагался на самом краю полуострова. Полукруглая бухта, образованная выдающимся в море полуостровом, была превращена в мол. К нему был пришвартован парусник. Двое мужчин, наверняка сошедших с него, входили как раз в этот момент во внутренний двор. Один из них был в форме капитана. Его лицо было бескровным, одну руку он крепко прижимал к себе.
- Черный бриллиант - Андреа Кейн - Исторические любовные романы
- И вновь искушение - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Семь ночей в постели повесы - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы