Читать интересную книгу Седьмой Рубеж II - Жорж Бор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 67
мы ещё не всё обсудили по поводу жидкости Кусаки.

Облако вонючего дыма под куполом шатра изменило цвет и стало изумрудно зелёным. Лучше пахнуть оно от этого не стало, зато начало быстро рассеиваться. Вильер метнулся к ближайшей полке и, схватив здоровенный черпак, принялся вылавливать из котла артефакт. Куб сиял, словно его долго и тщательно натирали шлифовкой. Каждая руна на поверхности артефакта светилась внутренней силой, а внутри просматривалось зеленоватое свечение.

— Что это? — озадаченно спросил маг. — Я никогда не видел, чтобы зелья как-то влияли на куб.

— Это ваша дополнительная награда за доверие, мэтр. — улыбнулся я. — Вам несказанно повезло раздобыть артефакт удивительного качества. Думаю, в ближайшие дни он будет работать гораздо лучше обычного.

— Из-за зелья? — непонимающе посмотрел на меня Вильер. — Что у нас получилось?

— У вас получилось отличное зелье. — ответил я и маг немедленно создал аркан Познания. Это заклинание я узнал с первых же строк, но слова звучали для меня немного странно.

— Не может быть! — прислушавшись к себе, горячечно воскликнул мэтр. — Этого просто не может быть!

Он быстро схватил с полки пустой фиал, наполнил его новым зельем и повторил аркан Познания. Иногда на малых объемах получались совершенно другие результаты, но сейчас я был уверен, что маг увидит то же самое.

— Это зелье вдвое сильнее обычного выдержанного эликсира! — потрясённо посмотрел на меня маг. — Без отстоя и выдержки. Без дополнительных ингредиентов. Больше тридцати порций превосходного лечебного эликсира всего за пару часов! Это невероятно, Дирек!

Вильер жадно посмотрел на полтора десятка хоботков Долгоносиков, а потом придирчиво оценил свои запасы трав. На лице мэтра появилось недовольное выражение, потому что он сразу понял, что использовать весь объем добытого ингредиента он просто физически не сможет.

— Ты задержишься у меня до вечера. — категорично заявил маг и быстрым шагом направился к выходу из шатра. — Или до завтра. С Камидом я договорюсь. Мне нужно согласовать с капитаном отправку солдат для сбора трав за пределы внешнего кольца. Вернусь через час примерно. Пока разлей полученное зелье и начинай варить вторую порцию.

— Как скажете, мэтр. — спокойно ответил я и пошёл к стеллажу с пустыми склянками.

Черпак, которым маг вылавливал артефакт, отлично подошёл для разлива зелья. Склянок было в достатке, хотя все они были разной формы и явно обладали богатой историей. Но обработано всё было добротно и мне оставалось только наполнить фиалы, а потом запечатать сургучом. Это заняло минут двадцать. После этого пришлось мыть котёл и начинать весь процесс заново.

Подготовив всё необходимое, понял, что делать больше нечего и следующий час мне придется просто сидеть и смотреть на бурлящее варево. Поэтому решил заняться вторым вариантом использования жидкости Кусаки и пошёл потрошить запасы мэтра.

На самом деле, сделать качественный яд не так-то просто. А сделать яд, который будет гарантированно убивать западных тварей ещё сложнее. При этом состав должен обладать рядом дополнительных качеств, вроде долгого хранения и хотя бы относительной безопасности для тех, кто будет его использовать. При попадании такого яда в тело человека от смерти его спасти точно не выйдет, но это в мои задачи и не входило. Нужно было убрать другие факторы, которые могли повредить солдатам. Например, состав на основе жидкости Кусаки очень быстро испарялся на открытом воздухе и отравлял всё вокруг. Не смертельно, но пару дней в отключке провести точно придется.

— Подойдёт. — вытаскивая с дальней полки пыльную банку с серебряной пудрой, проворчал я. Банка отправилась на рабочий стол следом за десятком разных ингредиентов и несколькими пучками трав.

По отдельности это всё оставалось набором бесполезного хлама, но так выглядела большая часть составов даже самых редких и качественных эликсиров. Сложнее оказалось с инструментами. Ступа, которую использовал мэтр, оказалась слишком маленькой. А разделить жидкость на более мелкие части я просто не мог, потому что не было подходящих емкостей.

В итоге, взял здоровенную каменную миску и начал смешивать всё в ней. Краем глаза следил за состоянием лечебного зелья и периодически его помешивал. Хозяин шатра задерживался и через час так и не вернулся.

Я обнаружил под столом магическую горелку и поставил на неё миску. К этому времени смесь в ней превратилась в тягучую черную жижу и мне оставалось только засыпать это всё серебряной пудрой и тщательно перемешать, чтобы уменьшить скорость испарения состава в несколько раз.

К этому времени дозрело зелье в котле и мне пришлось ненадолго отвлечься. На этот раз заливал жидкость Кусаки медленнее, а артефакт закладывал в котёл черпаком. Необходимости действовать быстро не было, потому что в первый раз маг однозначно попытался бы мне помешать.

В итоге, домешивал яд чуть ли не ногой, потому что руки были заняты. Даже появление мэтра Вильера заметил не сразу, а когда заметил, то немедленно вызверился на него.

— Где тебя носит! — заорал я. — У меня тут сгорит скоро всё к хренам!

— Бегу! — тут же ответил маг и перехватил у меня черпак. Я ещё что-то недовольно проворчал и вернулся к своей миске с ядом. Над ней уже появился неприятный тёмный пар, который мог очень плохо сказаться на нашем самочувствии и настроении.

— Я не понял… — внезапно прозвучал от входа голос капитана Риджада. — Это за обращение такое к старшему по званию, новик⁈

— Капитан! — удивленно воскликнул я. — Вы как раз вовремя. Подайте вон ту коробку со склянками! Быстрее, быстрее!

— Поторопись, Гараз. — внезапно посоветовал офицеру маг. — Мне не нравится эта бурда, которую он тут без меня намешал.

— Совсем охренели! — возмущенно ответил капитан, но при этом молниеносно метнулся за ящиком и поставил его рядом со мной. Даже крышку открыл, чтобы удобнее было. — Никакого порядка нет! В яму бы вас обоих.

— Вы нам ещё спасибо скажете, капитан. — осторожно зачерпывая длинной ложкой варево и распределяя его по сосудам, пообещал я.

— Хрена лысого я вам скажу. — недовольно ответил Гараз. — Разве что про дополнительное дежурство на переднем краю.

— Магические пробки! — выкрикнул я и Вильер тут же бросил всё и начал запечатывать сосуды с ядом. Я при этом щедро сыпанул в миску толчёного болитвора и остаток серебряной пудры, чтобы связать остатки жижи на стенках миски, и сменил Вильера возле котла.

— А с этим что делать? — закончив

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Седьмой Рубеж II - Жорж Бор.
Книги, аналогичгные Седьмой Рубеж II - Жорж Бор

Оставить комментарий