Читать интересную книгу Поведай нам, тьма - Ричард Лаймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75

— Глен рассказывал тебе о нашем сеансе с планшеткой прошлой ночью?

— Она не захотела ничего слышать об этом, — отозвался тот. — Как, впрочем, и обо всем остальном.

— Так вот, мы контактировали с Батлером, — пояснила Лана. — Мы спросили у него, как найти его шахту с сокровищем, и он велел нам идти «вверх к Марку и дальше по сердцу».

— На свой обычный загадочный манер, — вставил Глен.

— Никакой особой таинственности, как выяснилось, — заметил Кит. — Все на виду.

Когда Глен увидел рисунок с надписью, у него вырвалось:

— Черт меня побери! А где же шахта?

— Должна быть где-то рядом, — проронила Лана.

Дорис выпятила губу:

— С нашим счастьем, она, вероятно, где-то на той стороне.

— Если это так, — промолвила Лана, — то пока мы ее не заметили.

— Мы должны «идти по сердцу», — включилась в разговор Анжела. — А это сердце пронзено стрелой. Наверное, стрела и указывает направление на шахту.

Стержень стрелы протыкал сердце по диагонали, а ее наконечник был нацелен вверх и вправо. В этом направлении зубчатый горный кряж поворачивал, скрываясь из виду.

— Наверное, там, — предположил Говард.

— Вероятнее всего, — согласилась Лана.

— Прелестно! — фыркнула Дорис.

— Теперь осталось только найти способ переправиться через ручей, — объявила Лана, вскидывая рюкзак. Кит придержал его, пока она продевала руки в лямки. Затем надел собственный.

— Да мы все убьемся, — проворчала Дорис.

— «Мы Богу должны свою смерть», — продекламировал Глен.

— Фальстаф, мать твою!

Лана и Кит пошли первыми. За ними последовал Говард, рядом с ним Анжела, а замыкали шествие Глен и Дорис. Пока они шли вдоль края обрыва, Говард поглядывал через плечо, разыскивая отверстия в стене напротив. Та сторона ущелья выглядела очень неровной, и среди хаотического нагромождения камней могла скрываться целая дюжина шахтных стволов. Но ничего похожего он не заметил.

— Наверное, здорово было бы окунуться сейчас в этот милый прохладный ручей, — промолвил Глен.

— Так почему бы тебе не прыгнуть и выяснить? — предложила его спутница.

— Дорис не очень-то изменилась, — негромко произнес Говард. Поскольку Дорис и Говард шли позади на некотором расстоянии и рев ручья был просто оглушительным, он сомневался, что те смогут различить хоть одно его слово.

— За весь день улыбка ни разу не появилась у нее на лице, — подхватила Анжела.

— Надо полагать, до этого у них дело не дошло.

— Спали вместе, но не друг с другом.

— Тем хуже. А это могло чудесным образом сказаться на ее нраве.

— Мой так наверняка улучшился, — с улыбкой созналась Анжела. — Я чувствую себя бесподобно.

Говард ощутил, как тепло разлилось у него в груди.

— И я тоже.

— Тебя волнует, что все они догадываются о нас?

— Мне это даже нравится.

— Мне тоже. Нам нет необходимости прятаться, понимаешь?

— Но я поначалу был немного смущен.

Она рассмеялась.

— Думаю, это их не особенно удивило.

— Но они удивили меня, это точно. — Он улыбнулся, вспомнив о том шоке, который пережил при пробуждении: лежит тепленький под обнаженным телом Анжелы, а в палатку просовывается голова Ланы, и луч фонарика шарит по ним, и слова Ланы: «Время подниматься и светить, солнышки».

Затем в палатку просунулась голова Кита со словами: «Это вы, конечно, здорово придумали, ребята, но вам придется расстыковаться и перейти в палатку Глена».

После того, как их оставили одних, они быстро вылезли из спального мешка, натянули тренировочные костюмы и вытащили свои вещи наружу. Глен и Дорис, закутавшись в одеяла, уже толклись у костра.

— Назови ребенка моим именем! — выкрикнул Глен.

— Не волнуйся об этом, — сказала Анжела Говарду, как только они оказались в палатке Глена. — Я на таблетках.

— Я и не волновался. Но уж точно не назвал бы ребенка Гленом или Глендой.

Анжела рассмеялась, а Говард тем временем, стуча зубами от холода, забирался в спальный мешок.

— Хочешь ко мне?

Через несколько секунд она уже была внутри его теплого пухового мешка. Они прижались друг к другу и крепко обнялись. Оба дрожали.

— Как тебе нравится, что нас застали? — прошептала она.

— Знаю. О Боже.

— Кто-то, наверное, выиграл пять баксов…

Голос Анжелы нарушил ход его мыслей:

— Это была лучшая ночь в моей жизни.

— И в моей тоже, — сказал он, обернувшись через плечо, чтобы убедиться, что Глен и Дорис по-прежнему вне пределов слышимости. Те были еще дальше, чем прежде.

— Безумно рада, что тебе приснился какой-то кошмар, — продолжала Анжела. — Я услышала, как ты задыхаешься и всхлипываешь, и мне стало совершенно наплевать, что ты обо мне думаешь. Мне хотелось одного — обнять тебя. Мне было уже неважно, что ты считаешь меня… подпорченным товаром.

— Ну, я так не думаю.

— Ты думал. А я такая и есть.

— Ты замечательная. И если бы… с тобой ничего подобного не произошло, ты бы никогда не стала такой. Ты была бы другой. Возможно, даже превратилась бы в какую-нибудь ужасную противную стерву или что-то в этом роде.

Анжела пожала плечами.

— Может быть.

— Возможно, ты никогда бы не попала в Белмор, и мы бы никогда не встретились, черт побери.

Она взяла его за руку и пожала ее.

Лана и Кит остановились, обернулись и поджидали остальных.

— Что-то нашли? — поинтересовался Глен.

— Наверное, ничего лучшего мы и не найдем, — заявила Лана. Она кивнула в сторону пропасти, и Говард с удивлением увидел, что ущелье значительно сузилось. Последний раз, когда он смотрел в него, ширина была не меньше пятнадцати футов. Здесь же расстояние между краями, похоже, не превышало четырех-пяти футов.

Но только в этом месте. Здесь образовался полукруглый выступ, нависавший над ущельем подобно половинке столешницы огромного гранитного стола. Затем он вновь заворачивался внутрь, и дальше впереди провал выглядел непреодолимым, поворачивая и скрываясь из виду высоко на склоне горы.

— Ты хочешь, чтобы мы это перепрыгнули? — спросил Глен.

— Никто никого не принуждает, — ответила ему Лана. — Но я не вижу иного способа перебраться на ту сторону. А ты?

Глен подошел к краю и поглядел вниз.

— Блин, — буркнул он и отступил назад.

— Если хочешь, можешь спуститься вниз, — сказал Кит.

— Не витай в облаках.

— Переплывешь поток и влезешь там наверх.

— Думаю, лучше рискнуть и прыгнуть, — согласился Глен.

— Да какой тут прыжок, — продолжал Кит. — Еще бы чуточку уже, и можно было бы просто переступить. — Он немного разбежался, прыгнул и приземлился далеко за краем обрыва на противоположной стороне. Обернувшись, он улыбнулся: — Видите? Совсем несложно.

— Что думаешь? — спросил Глен Дорис.

— Я пас, — ответила та и, скрестив руки на груди поверх отдувавшейся спортивной кофты, покачала головой.

На другую сторону прыгнула Лана. Видимо, вес рюкзака подтолкнул ее, и она сделала несколько неустойчивых шагов вперед, прежде чем Кит успел ее подхватить.

Глядя на Говарда, Анжела произнесла:

— Вроде не сложно.

— Ты собираешься прыгать?

— Не вижу большого выбора, — ответила она.

— Выбор есть всегда, — вмешалась Дорис.

— Это проще простого! — крикнула Лана с другой стороны.

Анжела озабоченно взглянула на Дорис.

— А ты?

— Не переживай за меня. Я никому не нужна.

— У тебя не будет проблем. Ты сможешь.

— Да перестань ты лезть ко мне со своей заботой. Собралась, так прыгай.

Тяжело вздохнув, Анжела повернулась к Говарду и закатила глаза. Затем натянула лямки своего рюкзака.

— Был бы это парашют, да?

— Да. Э, почему бы тебе не снять его? Я сам его перенесу.

— Рыцарство в полном расцвете, — пробормотала Дорис.

— Не думаю, что он мне как-то помешает. Да и зачем тебе лишний вес.

— Ну, это не совсем так…

— Увидимся на другой стороне. — Анжела отскочила в сторону, развернулась к ущелью и взяла разбег. Когда она подбегала к краю, у Говарда засосало под ложечкой. Затем прыгнула, далеко вперед выкинув длинную стройную ногу.

И вот она уже в полете: темные волосы развеваются по ветру, атласные шорты полощутся вокруг бедер.

Говард видел, как ее передняя нога опустилась в воздухе, как пошла на снижение, как надулись колоколами шорты, как взмыли вертикально вверх ее волосы. У него все оборвалось внутри.

Нет!

Нога ее коснулась земли. Анжела покачнулась. Лана и Кит подхватили ее под руки и поддержали. Повернувшись, она улыбнулась.

— Легко! — крикнула она.

— Не так уж легко смотреть! — крикнул в ответ Говард.

Затем, опасаясь того, что может случиться, если он позволит себе подумать об этом, Говард бросился к обрыву и прыгнул. О Господи, о Господи! Ботинок тяжело опустился на скалу, от удара содрогнулось все тело. Когда рюкзак догнал его, Говард пошатнулся и упал в объятия Анжелы. Та крепко обняла его.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поведай нам, тьма - Ричард Лаймон.

Оставить комментарий