Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В противном случае всех членов общества арестуют, – с легкостью заметила госпожа Джарсел. – Ужасная история для провинциальной дамы вроде меня. Лучше бы вы мне ничего не говорили. Зачем вы рассказали мне об этом?
– Потому что я считаю вас своим другом, – спокойно ответил Дэн.
Тут госпожа Джарсел расплылась в улыбке.
– Я и в самом деле ваш друг, – сказала она. – И поверьте мне – я совершенно уверена в том, что говорю: мисс Мун сейчас находится в полной безопасности.
– Спасибо, – ответил Дэн. – Я тоже в этом уверен.
А потом они расстались, не забыв о взаимных комплиментах, улыбках и рукопожатиях.
Глава 17. В тупике
Расставшись с госпожой Джарсел, Дэн остался доволен обещанием, которое дала старая дама относительно безопасности Лилиан. Он искренне верил, что даже в роли Королевы Вельзевул она сдержит это обещание, хотя бы потому, что ее собственные интересы требовали подобной честности. Тот факт, что признания Пэнна находятся в третьих руках и могут быть использованы, если что-то случится с мисс Мун, должен был воспрепятствовать Обществу Мух воплотить в жизнь угрозы, которые Дэн услышал на тайной встрече. Спасти свою жизнь, заставив членов общества – вопреки их собственной воле – пощадить Лилиан и его самого. Дэн тихо посмеивался, думая о том, как он перехитрил смертоносную организацию. Но Холлидей всего лишь обезоружил, а не убил змею, и пока он этого не сделал, существовал шанс, что в тот момент, когда организация почувствует себя в безопасности, последует удар. Но пока исповедь Пэнна оставалась в руках Лоуренса, все должно было быть в порядке.
Одна вещь поразила Холлидея – то, с каким упорством госпожа Джарсел продолжала играть комедию, не отступая от своей роли даже в приватной беседе. Госпожа Джарсел знала, что Пэнн – слабое звено в их организации. Она знала, что секретарь убит – в этом Дэн был убежден, – потому что не заслуживал доверия. А теперь она знала и то, что Пэнн оставил исповедь, которая попала в руки ее врагов. Также она была уверена, что человек, который говорил с ней, читал исповедь и должен был догадаться, что она упоминается в этих бумагах как Королева Вельзевул. Если так, то можно было предположить, что госпожа Джарсел будет говорить откровенно, но вместо этого она сделала вид, что ничего не знает, и для того, чтобы добиться своих целей, Дэн потакал ее притворству. Либо она усомнилась в том, что подобная исповедь вообще существует, либо догадалась, у кого она хранится, и собиралась вернуть ее.
«Королева Вельзевул в курсе, что Фредди мой лучший друг, – размышлял Дэн, возвращаясь в отель «Павлин». – А раз так, она может решить, что именно у него хранятся бумаги Пэнна. Не удивлюсь, если Фредди заманят в ловушку, как и меня, и попытаются отобрать у него документ, точнее, то, что от него осталось. Если это им удастся, месть Королевы Вельзевул тут же обрушится на меня и Лилиан, и нам будет нечем защититься от ее злобы. Выходит, что Фредди в опасности. А где он держит исповеди господина Пэнна, Королева Вельзевул догадается без труда».
Дэн раздумывал еще несколько мгновений, а потом произнес вслух:
– Надо вернуться в город и повидаться с Фредди.
Чем больше он думал, тем сильнее становилось его желание как можно быстрее отправиться в Лондон. Несомненно, госпожа Джарсел тоже должна была выехать в Лондон, чтобы встретиться с лордом Карберри и узнать все, что возможно, о «завещании» Пэнна. Конечно, Карберри станет ее уверять, что сжег исповеди, и в этом случае Королева Вельзевул решит, что может действовать по собственной воле. Но Холлидей был уверен, что королева слишком подозрительна, чтобы поверить в то, что он всего лишь блефовал. Прежде чем предпринять какие-то шаги, она постарается убедиться – хотя каким путем она это будет делать, было трудно сказать, – существуют ли в самом деле какие-то компрометирующие документы в руках Лоуренса. Чтобы это сделать, госпожа Джарсел, как думал Дэн, установит на Лоуренса ловушку и, запугав, узнает, что ему известно и какие документы он прячет. Следовательно, ради безопасности Фредди требовалось как можно быстрее отправиться в Лондон и подробно пересказать журналисту разговор, произошедший на дороге. Вдвоем они смогут придумать, что делать дальше. И стоило не забывать, что они имеют дело с бандой отчаянных негодяев, которые ни перед чем не остановятся, лишь бы обеспечить собственную безопасность, а посему действовать следовало осторожно.
«Мы словно сидим на вулкане», – подвел итог Холлидей.
Конечно, дам пугать не стоило, поэтому Холлидей ничего не рассказал о встрече с Королевой Вельзевул на вересковых пустошах. Однако, когда его спросили, он признался, что за неожиданная мысль пришла ему в голову, заставив убежать из дома, и Лилиан с госпожой Болстреаф согласились, что, вполне возможно, госпожа Джарсел и в самом деле летала по небу на аэроплане, словно злая фея. В свою очередь, они рассказали, что мисс Милдред просидела у них довольно долго и показалась им более очаровательной, чем в первый момент встречи. Она рассказала о массе прелестных уголков, и в итоге госпожа Болстреаф склонилась к тому, чтобы задержаться в Шипике чуть дольше, чем она собиралась, несмотря на близость опасной Королевы Вельзевул. Лилиан была в восторге от прекрасных пейзажей, столь милых по сравнению с серыми и блеклыми улицами Лондона.
– Не понимаю, почему бы, поженившись, нам не поселиться в одном из этих восхитительных старинных особняков, – сказала она своему возлюбленному. – Я могла бы вести спокойную и размеренную жизнь с госпожой Болстреаф, а ты бы возился со своими аэропланами.
– И мы бы все время переживали, чтобы с ним ничего не случилось, – вставила госпожа Болстреаф, качая головой. – К тому же, моя дорогая, когда вы поженитесь, то не захотите, чтобы я жила с вами.
– Дорогая Болли, я хочу, чтобы ты всегда была рядом, точно так же, как и Дэн.
– Глупости! – бодро объявила госпожа Болстреаф. – Третий лишний!
– Хорошо, – подвел черту Холлидей. – Мы все уладим, когда поженимся, Лилиан. Однако помни, до того, как сэр Джон даст согласие на нашу свадьбу, я должен найти убийцу твоего отца.
– Но ты же узнал, кто убил его. Эта фальшивая госпожа Браун – госпожа Джарсел, а точнее, Королева Вельзевул.
– Я так считаю, но у меня должны быть неопровержимые доказательства, – сухо ответил Дэн. – Более того, я не смогу отправить Королеву Вельзевул на скамью подсудимых, пока у нее за спиной стоит это проклятое общество.
– Так ты все-таки думаешь, что существует опасность? – поспешно спросила Лилиан.
– Нет. Нет. Нет! Ты в безопасности, моя дорогая. Я поеду в город сегодня вечером и оставлю тебя тут, потому что уверен: все будет хорошо.
– Вы уезжаете сегодня в город? – удивилась госпожа Болстреаф. – Это довольно неожиданное решение!
– Вовсе нет, – стараясь говорить как можно спокойнее, ответил Дэн. – Я приехал сюда только для того, чтобы поселить вас и Лилиан в гостиницу. Кстати, сэр Джон…
– Я переслала ему наш адрес, и он написал мне, что очень рад, что мы уехали из Лондона, – перебила молодого человека госпожа Болстреаф, а потом задумчиво прибавила: – Думаю, в этом нет ничего особенного. В его возрасте постоянное присутствие двух женщин в доме приводит в замешательство. Узнав, что мы покинули город, он вернулся к себе и теперь наслаждается одиночеством.
– В таком случае он будет рад, если Лилиан выйдет замуж, – весело заметил Дэн.
– Но за лорда Карберри, а не за вас.
– Я скорее умру, чем выйду замуж за лорда Карберри, – решительно вздернув подбородок, объявила Лилиан.
– Надеюсь, дорогая, вам не придется делать ни того, ни другого, – спокойно заверил ее Дэн. – Мы в любом случае поженимся, и сэр Джон ничего не сделает. А что до лорда Карберри… – тут молодой человек заколебался.
– Ну, договаривайте, – попыталась подтолкнуть молодого человека госпожа Болстреаф.
– Я собирался встретиться с ним по возвращении в город.
– Я тоже думаю, что так будет лучше. Надо достигнуть с ним полного взаимопонимания, чтобы он больше не беспокоил Лилиан.
– Он не будет, – помрачнев, заверил женщину Дэн. – Но мне пора идти. Вижу, госпожа Пелгрин подала двуколку. Позаботьтесь о Лилиан.
Девушка поцеловала своего возлюбленного и, весело улыбаясь, последовала за ним, чтобы проводить до двери гостиной.
– Лилиан сама сможет позаботиться о себе, – заметила она с легкостью. – Я не боюсь ни госпожи Джарсел, ни ее прихвостней. Но я попросила бы тебя, Дэн, быть поосторожнее. Я гораздо больше боюсь за тебя, чем за себя.
– Со мной все будет в порядке! – Дэн, как истинный англичанин, не любил эмоциональных сцен, поэтому, еще раз поцеловав девушку, выскользнул за дверь. Дамы увидели, как он растаял в вечернем сумраке, и вновь сели на свои места, устраиваясь поудобнее. Однако, ни Лилиан, ни госпожа Болстреаф так и не сознались, что обе чувствовали себя подавленно из-за внезапного отъезда Дэна. К счастью, он держался так спокойно и уравновешенно, что они не заподозрили дурного и никак не связали происходящее с новыми событиями, которые могли принести проблемы. Каким-то неуловимым образом госпожа Болстреаф решила, что Дэн привел в негодность орудия врагов, под прицелом которых они расположились. Лилиан также чувствовала себя в полной безопасности.
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Алые паруса Синей бороды - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Не проси моей любви - Татьяна Олеговна Воронцова - Детектив / Остросюжетные любовные романы