Читать интересную книгу Имитация - Робертс Нора

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 67

«Но не сейчас, черт возьми. Не сейчас».

Взглянув на часы, Ева выключила компьютер и поспешила к двери.

В следующее мгновение она вновь кинулась к столу, на ходу снимая с себя оружие. Сунув его в ящик, она щелкнула замком, после чего для надежности заперла и дверь кабинета. Путь ее лежал в сторону главного зала, откуда уже доносилась музыка.

* * *

Это и правда война. Такая же шумная, лихорадочная и хаотичная, как настоящая.

Кто-то выкрикивал приказы, кто-то отдавал распоряжения, в то время как простые солдаты тянули, тащили и устанавливали. Некоторые взгромоздились на лестницы, от одного вида которых у Евы закружилась голова.

По огромному залу кружили люди всех форм, цветов и размеров. Они сновали с террасы и на террасу, где столпотворение было еще сильнее.

В каждом углу стояло по елке. Часть из них уже успели нарядить, тогда как остальные только украшали гирляндами, золотыми бусами, алыми ягодами и сосульками из кристаллов. Под одним деревом высилась гора подарков: алые коробочки, перевязанные золотистыми лентами, и золотые коробочки с алыми бантами. Сложено все с предельной аккуратностью, вроде ящиков со взрывчаткой.

В глаза Еве бросились целые мили крохотных белых огоньков, акры зеленых растений, бессчетное количество елочных игрушек и горы кристаллов, способные своим блеском посрамить солнце.

У нее возникло нестерпимое желание сбежать. Лучше вытерпеть праведный гнев Саммерсета, чем погибнуть в этой неразберихе.

Она даже сделала робкий шаг назад.

– Миссис Рорк!

Сквозь толпу к ней устремилась женщина с планшетом. Из хаотичной прически ее торчало нечто, похожее на два обломка копья.

«Держись, – приказала себе Ева. – Отступать уже стыдно».

– Даллас. Лейтенант Даллас.

– Да-да, конечно. Простите, я немного не в себе от этой суеты. Ха. Ха. Ха.

Она так и рассмеялась – с тремя отчетливыми «ха».

– Мы уже работали с вами раньше, – она наградила Еву мощным рукопожатием. – Я – Омега.

– Это что, имя?

– Ха-ха-ха. Разумеется. Я – ведущий дизайнер. У нас с вами не было возможности обговорить все заранее, но Рорк успел одобрить мой план.

– Чудесно.

– На месте, конечно, возникают разные нестыковки, особенно в тех случаях, когда приходится координировать свои действия с другими поставщиками. И хотя наш главный флорист проделала замечательную работу…

Повернувшись, она бросила взгляд в сторону женщины, которая подавала знаки рабочим, тащившим гигантскую золотую вазу с алыми и белыми цветами. Взгляд этот был далек от восхищения.

– Замечательную работу, – продолжила Омега. – Тем не менее нам надо кое-что подкорректировать.

– Прекрасно.

– Я просто хотела обговорить с вами парочку вопросов. Все мы, конечно же, хотим превратить сегодняшний прием в нечто по-настоящему феерическое.

– Прекрасно, – Ева внутренне напряглась, готовясь отвечать на ее вопросы, – я слушаю.

* * *

Уже через десять минут пришлось признать, что Рорк был прав, когда советовал ей оставить оружие у себя в кабинете.

На самом деле она бы оказала несомненную услугу человечеству, обездвижив на время декоратора и флориста.

Через полчаса она всерьез задумалась над тем, не сходить ли ей за пистолетом.

Обе женщины по очереди награждали друг друга ледяными улыбками и цветистыми комплиментами, приправляя все щедрой дозой завуалированных оскорблений.

Золотые вазы слишком золотые. Тюль слишком воздушный.

Женщина-флорист утверждала, что ее измерения абсолютно точны. Декоратор настаивала на том, что ее гораздо точнее. При этом, на взгляд Евы, расхождения измерялись сантиметрами.

– Это место под мою пуансеттию, – настаивала флорист, на полном серьезе представившаяся как Бауэр. – Я специально вырастила ее для этого торжества.

– Если ты посмотришь на мой план, то увидишь, что место это отведено под стол для подарков, для которого ты, кстати, должна предоставить золотые мини-деревца, красный амариллис и белые свечи.

– Это первый вариант. Позже мы остановились на втором.

– Что-то я этого не припоминаю.

– Мы однозначно…

– Что еще за стол для подарков? – вмешалась в их перепалку Ева.

– Рождественские подарки для ваших гостей, – сообщила Омега. – Золотые сумочки для дам, в которые уложены флаконы с новыми духами «Снежная королева». Это эксклюзив. В широкую продажу они поступят не раньше февраля. И красные пакеты для джентльменов. В них находится набор вин в миниатюрном исполнении. Насколько мне известно, общее число гостей…

– Не желаю этого знать, – решительно заявила Ева. – Сумки с подарками можно поместить в одной из соседних комнат.

– Понимаете, мне бы не хотелось оскорблять ваших гостей, но не получится ли так, что кто-то из них – по ошибке, разумеется! – прихватит лишний набор? Или прислуга поживится за чужой счет?

– Думаю, если мы выдворим прислугу, беспокоиться не о чем. Тут поблизости есть подходящий салон. Перенесите подарки туда, а цветы мы расставим здесь. Все, проблема решена. Что дальше?

– Мне нужно взглянуть на этот салон, – настаивала Омега. – Чтобы подарки смотрелись по-праздничному, мне, скорее всего, потребуется украсить это место.

– Ради бога. Вам туда. – Ева махнула рукой в сторону коридора. – Прямо, потом налево. Не возражаю, если там появятся гирлянды или мишура.

– Нужно проследить, чтобы картину дополняли цветы, – вмешалась в разговор Бауэр.

– Чудесно. Беритесь за дело.

Женщины, вдохновленные перспективой украсить еще одно место, устремились прочь из зала, а Ева с облегчением вздохнула.

– Хорошо сработано, – раздался рядом голос Рорка. Обернувшись, Ева увидела, что он протягивает ей баночку с пепси.

– Спасибо, – отхлебнула она шипящего напитка. – Зачем дарить подарки всем гостям? Они приходят сюда, чтобы поесть, попить и повеселиться за чужой счет. По-моему, подарки – это уже лишнее.

– Они наши гости, а на дворе Рождество. Это просто знак внимания.

– Не дороговато ли для простого знака внимания? Впрочем, это твоя затея.

Обняв жену за талию, Рорк поцеловал ее в висок.

– Это наша вечеринка.

– Верно.

Избавившись от флориста и декоратора, Ева смогла по-новому взглянуть на окружающую обстановку.

Елки, наряженные от пола до верхушки, стали выглядеть восхитительно. Какой-то парень в кепке и сапогах поиграл с пультом, и по потолку звездочками заструились бледно-желтые огоньки.

– Да, я это сделал! – проорал он, вызвав смех окружающих.

Вдоль стен выстроились столы, предназначенные, должно быть, для закусок. На них уже красовались вазы с алыми цветами, белые свечи и новогодние золотистые шишечки.

Картина убранства обретала все более законченный вид.

– Выглядит весьма стильно, – заметила Ева.

– Я надеюсь, – кивнул Рорк, забирая у нее пепси.

– Но не холодно, а очень даже дружелюбно. И мне нравятся эти кристаллы, цветы, похожие на большие снежинки. Как-никак, у нас зима, Рождество.

– Стало быть, мы попали в точку.

– Эй! – окрикнула Ева двух рабочих, которые заносили в зал очередную порцию цветов. – Везите это назад.

– Бауэр сказала…

– Здесь уже достаточно зелени. На террасе они будут смотреться куда лучше.

– Но Бауэр сказала…

– Мне плевать, что она там сказала. Это моя вечеринка. Тащите их за дверь. Я покажу, куда нести.

Сунув руки в карманы, Рорк наблюдал за тем, как Ева раздает указания рабочим.

Все верно, подумал он. Они действительно попали в точку.

14

Нельзя сказать, чтобы Ева от души наслаждалась той парой часов, которую ей пришлось потратить на распоряжения декораторам и флористам – а также людям, которые их побаивались. Тем не менее работа доставила ей определенное удовлетворение. Как и мысль о том, что ее все боятся больше остальных.

И все же она с искренним облегчением ускользнула к себе в кабинет, когда убедилась, что все находится под контролем. Расследование продолжается, и ей нужно минут двадцать – ну ладно, может, и час – на проверку документов.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Имитация - Робертс Нора.

Оставить комментарий