Читать интересную книгу Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП) - Спаркс Керрелин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 63

Небольшое стадо лосей на двенадцать часов. На час – маленькое озеро мерцало в лунном свете. Чуть правее искал Джек. Он повернул налево. На десять часов далеко впереди зашуршали кусты. За кем-то гнались.

Он сосредоточился на вершине дерева и телепортировался туда. Погоня была прямо перед ним. Он телепортировался на другое дерево.

Вот. На небольшую поляну выскочил чернохвостый олень, а сзади на него напал волк. Большой волк, двигающийся с невероятной скоростью. Это должен быть оборотень.

Он телепортировался ближе и материализовался на ветке дерева как раз в тот момент, когда волк набросился на оленя. Через несколько секунд олень упал, а его шея была сломана могучим рывком челюстей волка.

Черт. Если это была Бринли, то она была потрясающей. Он тихонько присвистнул, чтобы посмотреть, поднимет ли волк голову.

Так и есть. Небесно-голубые глаза.

Он ухмыльнулся. Он нашел ее, и она была в порядке. Более чем в порядке. Она была чертовски могущественна.

Из леса донеслось громкое рычание.

Финеас напрягся, его пальцы впились в сосновую кору. Это был Бледдин?

Бринли замерла, прижав уши и ощетинив шерсть на спине.

Из леса неуклюже вышел огромный черный медведь. Он встал на задние лапы и зарычал.

Бринли не сходила с места.

– Отступи, – прошептал Финеас. Не спорь с медведем. Пусть он заберет оленя.

Медведь снова зарычал и двинулся к оленю. Бринли оскалила зубы и зарычала в ответ.

– Черт, – о чем она только думала? Финеас достал пистолет и сделал предупредительный выстрел, чтобы отпугнуть медведя.

Медведь превратился в большого волосатого человека. Он поднял руки в знак капитуляции и отчаянно огляделся.

– Не стреляйте!

У Финеаса отвисла челюсть. Диггер?

Бринли приняла человеческий облик.

– Ты вер-медведь?

Он уставился на нее.

– Ты оборотень?

Финеас телепортировался вниз, с вампирской скоростью он сорвал с себя куртку и накрыл Бринли.

Диггер ахнул.

– Ты один из этих проклятых инопланетян! – он снова превратился в медведя и с рычанием бросился в атаку.

Глава 18

Финеас телепортировал Бринли через поляну.

Диггер взревел, когда его удар не задел ничего, кроме воздуха. Он резко обернулся и заметил их.

– Диггер, – начал Финеас, но тут же левитировал вместе с Бринли, когда медведь снова бросился в атаку.

– Диггер, остановись! – крикнула ему Бринли.

Диггер снова принял человеческий облик.

– Тебе нужно отойти от него, маленькая леди, чтобы я мог убить его. Он инопланетянин.

– Я не инопланетянин, – пробормотал Финеас.

– Может быть, ты сможешь пнуть его по яйцам, – сказал ей Диггер и нахмурился. – Но я не уверен, что у этих инопланетян есть яйца.

Она искоса взглянула на Финеаса.

– Мне проверить, есть ли у тебя яйца?

Он приподнял бровь.

– Я не так представлял себе нашу первую интимную встречу, – он взглянул на Диггера. – А теперь мы можем спуститься?

– Конечно. Но мне придется убить тебя.

– Я не инопланетянин!

– Ну конечно ты инопланетянин! Ты появился из ниоткуда. Ты, должно быть, телепортировался с корабля-носителя.

Финеас застонал.

– Я сидел на дереве и наблюдал за Бринли. И какого черта ты на нее напал?

– Я не собирался причинять ей боль, – пробормотал Диггер. – Мне просто нужен был олень.

Джек влетел на поляну со скоростью вампира. Его глаза расширились при виде Финеаса и Бринли, парящих в двенадцати футах над землей.

– Я слышал выстрел. С вами все в порядке?

– Господи Иисусе! Еще один пришелец! – взревел Диггер.

– Где? – Джек оглянулся и ахнул, когда Диггер снова превратился в медведя и бросился на него. Он тоже левитировал. – Merda! Теперь я понимаю, почему ты паришь.

– Прекрати, Диггер! – крикнула ему Бринли. – Это мои друзья.

Диггер снова принял человеческий облик.

– Тебе не следует дружить с инопланетянами.

– Мы не инопланетяне, – выдавил Финеас. – И не мог бы ты прикрыться? Здесь все-таки женщина, – он поправил куртку на Бринли. К счастью, она была достаточно длинной, чтобы прикрывать ее до середины бедра.

Уголок ее рта приподнялся.

– Мне показалось, что ты немного обеспокоен моей добродетелью.

– Чертовски точно. И какого черта ты рычала на медведя?

Она поморщилась.

– Я знаю, что это было безумие. Моя внутренняя волчица в последнее время ведет себя так странно. Как будто она думает, что может покорить весь мир.

Когда старик присвистнул, внимание Финеаса снова переключилось на Диггера. Его пес Джейк выбежал на поляну. Он все еще носил покрытый фольгой футбольный шлем на голове, но теперь также щеголял рюкзаком, пристегнутым к спине.

– Собака играет в футбол? – спросил Джек.

Диггер фыркнул, вытаскивая джинсы из собачьего рюкзака.

– Собаки в футбол не играют. Вы, инопланетяне, не так умны, как думаете.

Глаза Финеаса наполнились слезами, когда он уловил запах одежды Диггера.

– Ты случайно не сталкивался со скунсом?

Диггер усмехнулся, натягивая джинсы.

– Я опрыскиваю свою одежду скунсовым маслом. Оно скрывает мой запах.

Это правда. Обычно Финеас всегда мог отличить оборотня по запаху. Диггер застал их врасплох.

– Но я, конечно, сразу понял, что эта маленькая леди – оборотень, – продолжал Диггер. – Я надеялся, что она тоже же медведица, как я, но неудивительно, что она волчица. В этих краях полно оборотней.

– Не все они хорошие, – сказал Финеас. – В этом районе есть опасный Альфа по имени Ретт Бледдин. Сегодня ночью он напал на Нейта Карсона и чуть не убил его.

Бринли ахнула.

– На Нейта напали? С ним все в порядке?

Финеас кивнул и понизил голос.

– Мы доставили его в Роматек. Нам пришлось обратить его.

Ее глаза расширились.

– С ним все будет в порядке?

– Да. С ним все будет в порядке. Золтан позаботится о нем.

– Зачем оборотню нападать на Нейта Карсона? – спросил Диггер. – Нейт – хороший парень.

– Бледдин пытается найти Бринли, – объяснил Финеас. – Нейт защищал ее, и он чуть не умер за это.

– О, нет, – она вздрогнула в его объятиях. – Бедный Нейт.

Финеас крепко обнял ее.

– Бледдин знает, что ты здесь. Вот почему мы пришли за тобой. Я боялся, что он будет охотиться за тобой.

– Оборотень охотится на другого оборотня? – Диггер почесал бороду. – Это кажется неправильным.

– Мой отец пытался заставить меня выйти за него замуж, – проворчала она. – Я убежала.

Диггер нахмурился.

– Потому что ты влюблена в инопланетянина?

– Я не инопланетянин! – Финеас зарычал.

– Мы вампиры, – сказал Джек.

Диггер отступил назад, широко раскрыв глаза.

– Что за чертовщина? Вампиры?

– Да, – сказал Финеас. – Как видишь, мы можем телепортироваться и левитировать...

– Вы изувечили этих коров и пили их кровь? – спросил Диггер.

– Нет. Мы пьем синтетическую кровь из бутылок, – ответил Финеас.

– Они хорошие ребята, – настаивала Бринли. – Когда я убежала из дома, они взяли меня к себе. И они приняли всех Пропащих мальчишек, которых мой отец выгнал из стаи.

– А кто твой па? – спросил Диггер.

Она глубоко вздохнула.

– Каддок Джонс.

Глаза Диггера расширились.

– Ну, разве это не что-то? Я знаю Кэда с давних времен. Более ста лет, – он провел рукой по своим лохматым длинным волосам. – Давно с ним не разговаривал. Мне показалось, что он стал зазнаваться. Начал вести себя как осел. Не обижайтесь, мэм.

– Не обижаюсь, – сухо ответила она.

– А теперь мы можем спуститься? – Финеас указал на землю.

– Думаю, да, – Диггер подозрительно посмотрел на него. – Вы ведь не укусите ни меня, ни мою собаку?

– Я лучше умру с голоду, – Джек помахал перед собой рукой, сморщив нос от неприятного запаха.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП) - Спаркс Керрелин.
Книги, аналогичгные Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП) - Спаркс Керрелин

Оставить комментарий