Читать интересную книгу Ошибка ведьмака - Джозеф Дилейни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 54

Аркрайт был вне себя от горя и ярости, и лишь через несколько минут Ведьмаку удалось его успокоить.

— Это сделал Дьявол, — сказал ему мой учитель. — Он сделал это, чтобы вывести тебя из строя. Сохраняй спокойствие для нашей же пользы. Когда все это закончится, мы все приведем в порядок, но сейчас мы должны проверить ямы.

Аркрайт глубоко вздохнул и кивнул. Мы оставили Когтя на кухне и, вместо того, чтобы использовать люк, снова вышли на улицу и вошли в дверь рядом с водяным колесом.

— Ты останешься на улице, парень, — прошептал Ведьмак. — Билл и я пойдем туда одни!

Я послушался, и они вошли внутрь. Но как только они ушли, что-то заблестело в темноте справа от меня. Раздалось громкое сердитое шипение и два грозных глаза посмотрели прямо на меня. Нечто похожее на огромное насекомое медленно вышло из тени.

Оно было серым и длинным. Нога была тонкой, но ужасной. Затем я увидел голову. И какую голову! Такого я никогда не видел даже в самых страшных кошмарах: очень тонкая морда, плоский нос, уши как будто приросли к удлиненной голове, глаза были близко посаженными. Это был скельт.

Я попытался позвать остальных, но не смог даже открыть рот. Он подходил ближе и ближе, его глаза смотрели прямо в мои, и я почувствовал, что меня покидает воля. Сейчас я выглядел как кролик, пронзенный взглядом горностая.

Он был выше меня. В дополнение к узкой голове его трубчатый корпус имел два сегмента, которые были твердыми и ребристыми, как у краба или омара. Его восемь ног выглядели как паучьи, его суставы скрипели при каждом движении.

Вдруг скельт кинулся вперед, и его восемь ног врезались в меня и оттолкнули, швыряя на землю. Его вес давил на меня: он схватил мои руки, и я не мог даже пошевелиться. Его беззубая морда была прямо над моим лицом, из его рта шел противный запах гнили и застоявшейся воды. Длинная костяная трубка начала вытягиваться. Я вспомнил, что, как сказал Аркрайт, у скельтов нет языка, и вместо него они использовали длинную трубку, чтобы высасывать кровь из своих жертв.

Шею пронзила боль. Трубка, которая торчала у скельта изо рта, вдруг стала красной. Он высасывал из меня кровь, а я ничего не мог сделать. Боль усиливалась. Сколько времени это займет? Я начал паниковать. Он может продолжать пить кровь, пока не остановится мое сердце.

Но вдруг я услышал топот бегущих ног и крик ужаса Алисы. Что-то громко хрустнуло. Скельт вдруг вынул из меня свою трубку и откатился.

Я снова смог двигаться. Я поднялся на колени и увидел, что Аркрайт держит в руках окровавленный камень, а затем он поднял его и снова опустил на голову скельта. Снова раздался хруст. Ноги скельта еще долго дергались, но вскоре он замер и остался лежать в луже крови, а я увидел, что из его головы, как из яйца, вытекает какая-то жидкость. Я встал и хотел поблагодарить Аркрайта, но он заговорил первым.

— Интересное существо, — сухо заметил он, а Алиса и Ведьмак помогли мне. — Очень редкие, как я тебе уже говорил. Не многим людям посчастливилось увидеть его в такой близости.

— О, Том, я не должна была тебя оставлять, — воскликнула Алиса, сжимая мою руку. — Я думала, что оно по-прежнему под мельницей.

— Ну, в конце концов, большого вреда он не принес, — сказал Аркрайт. — Скажи спасибо Алисе, мистер Уорд. Она почувствовала, что что-то не так. Теперь давайте вернемся и проверим другую яму.

Как мы и догадывались, водная ведьма сбежала — или, скорее, была освобождена. Прутья были согнуты, а следы ведьмы были видны на земле.

— Без сомнения, это работа Дьявола, — сказал Ведьмак. — Он любит демонстрировать свою власть.

— Но где же ведьма теперь? — спросил Аркрайт.

Он позвал Когтя, и она тщательно обыскала сад; два ведьмака следовали за ней, держа оружие наготове.

— Ее здесь нет, Том, это точно, — сказала мне Алиса. — Если бы было наоборот, то я бы почувствовала.

— Нет, если ей помог Дьявол, — сказал я. — Но никто из нас не заметил Морвену на барже.

Алиса кивнула, она выглядела испуганной.

— Но тогда где она скрывается? — спросил я.

— Она, вероятно, перешла через ров и скрылась в болоте, — сказала Алиса. — Старый Ник мог перенести ее. Соль его не остановит, не так ли? Он слишком силен для таких старых трюков!

Когда поиски оказались безрезультатными, мы вернулись на кухню, где я развел в печи огонь. Мы не ели, потому что угроза все еще существовала. Коготь была оставлена снаружи, чтобы предупредить нас, если кто-то придет.

— Лучше всего, если мы перенесем тело до утра, — предложил Аркрайт.

— Да, — согласился Ведьмак. — Сколько всего было дезертиров?

Пять, — ответил я.

— Я думаю, что ведьма уже давно свободна, — добавил Аркрайт. — Может быть, она схватила одного, а остальные сбежали.

Никто некоторое время ничего не говорил. Алиса выглядела озабоченной. Я начал чувствовать себя неудобно. Теперь еще и другая ведьма. Дочь Дьявола была где-то там и ждала своего шанса. Но не могла ли она перебраться через ров с помощью Дьявола? Конечно, могла, и Дьявол мог сам нанести нам визит.

Я сидел на кухонном полу, прислонившись к стене. Было не очень удобно, но, несмотря на это, я скоро уснул. Я внезапно проснулся, кто-то тряс меня за плечо, зажав рукой рот.

Я посмотрел в глаза Ведьмаку, который перетащил меня на другой конец комнаты. Свечи горели, но кухня была мрачной. Алиса и Аркрайт уже проснулись, они теперь сидели рядом со мной. В другом углу происходило что-то жуткое. Начинала материализоваться фигура. Она становилась отчетливее, и теперь я смотрел на дочь Дьявола — на ее жуткое худое лицо, нос без кожи; левый глаз был плотно закрыт.

— Я жажду, — воскликнула она, обнажая большие клыки. — Я жажду вашей сладкой крови. Но я дам вам жизнь. Все выживут, кроме одного. Просто отдайте мне мальчика, а остальные могут уйти.

Это был образ, на самом деле ведьмы здесь не было. Но все было реалистично, я даже расслышал шум ветра.

— Мой отец хорошо вам отплатит, — кричала она, ее голос напоминал стук гальки на пляже при отливе. — Отдайте мне мальчика, и Амелия сможет уйти. Мой отец связывает ее душу. Но если отдашь мне мальчика, он ее освободит. Отправь его на болото. Отправьте его ко мне сейчас же.

— Вернись туда, откуда пришла, злобная ведьма! — воскликнул Ведьмак. — Мы не дадим тебе ничего. Ничего, кроме смерти. Ты слышишь меня? Вот все, что тебя здесь ждет!

Аркрайт молчал, но я знал, что слова Морвены сильно на него подействовали. Он хотел мира для своих отца и матери. Но, несмотря на его отношение ко мне, я ему верил. Я считал, что он служит свету и что он достаточно силен, чтобы противостоять любому искушению.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ошибка ведьмака - Джозеф Дилейни.
Книги, аналогичгные Ошибка ведьмака - Джозеф Дилейни

Оставить комментарий