Читать интересную книгу Язык цветов (Сборник) - Барбара Делински

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 73

Лори снова недоверчиво посмотрела на Джеффа.

— Но вы-то знали, что придется работать со мной. Почему вы не отказались?

Он хмуро посмотрел на нее.

— Я же сказал, у меня контракт. Я выполняю много работы для этого канала. Если вам не нравится, можете отправляться домой, чтобы не видеть меня.

Лори встрепенулась.

— Это мой магазин, моя оранжерея и мое растение! Я ждала этого события много лет. Я остаюсь.

— Как вам угодно, — сказал Джефф, бросив на нее мимолетный взгляд.

Льда, которым был наполнен этот взгляд, хватило бы, чтобы заморозить все растения в оранжерее.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Свет этой… этому… не помешает? — спросил Джефф, устанавливая лампу.

— Не должен. — Лори снова свернулась калачиком в кресле. Она приложила все силы к тому, чтобы ее голос звучал также по-деловому, как и голос Джеффа.

Она была уверена, что свет не нарушит привычного распорядка жизни растения; оно подчинится закону смены дня и ночи. Чтобы не подвергать ведьмин цветок лишнему риску, она до последнего, пока не приехал Джефф, сохраняла в оранжерее естественное освещение.

Джефф настроил камеру, безучастно взглянув на купающееся в свете растение.

Опустившись в кресло, он скрестил ноги и закинул руки за голову. Переборов зевок, он посмотрел на запасы провизии, приготовленные Лори.

— Вы ожидали, что к вам приедет целая армия?

Лори попыталась забиться глубже в кресло, словно это могло защитить ее. Не найдясь что ответить, она промолчала.

Джефф переборол еще один зевок.

— Понятно. Как всегда, неразговорчивы. Ах да, как я мог забыть, ваша стихия — печатное слово. Давно не печатались в газете?

Лори напряглась.

— Если вы говорите про то объявление, где я сообщала, что не соглашалась на свидание с вами…

— Мне ни о чем не надо говорить. Об этом уже говорят все мои друзья. Вы доставили им много веселья — за мой счет. Поздравляю.

Сжавшись в кресле, Лори вскинула подбородок.

— Вы получили… то, что заслужили. Я не могла допустить, чтобы вы выиграли это глупое… пари.

Пожав плечами, Джефф со скучающим видом уставился в потолок.

— Зря потратили деньги. Пари было расторгнуто.

Лори выпрямилась в кресле.

— Что значит «расторгнуто»?

Джефф продолжал смотреть в потолок.

— Расторгнуто. Аннулировано, прекращено, капут. Альдо начали терзать укоры совести. Он признался, что Винни обо всем проболтался Софии. А та рассказала вам. Так что пари аннулировано. Вы все это время играли со мной, зная о нем.

— Я ни о чем не знала! — негодующе воскликнула Лори. — Меня все предупреждали насчет вас… но никто не говорил ничего определенного. Я понятия не имела о… пари. Я просто знала, что вы… скользкий тип.

— Скользкий?! — Его голос вибрировал от презрения. — Скользкий…

— Да, — ответила Лори, смело встречаясь с Джеффом взглядом. — Вы… волочились за всеми женщинами подряд на свадьбе.

— Я не волочился за всеми женщинами, — сказал он, передразнивая ее чопорный тон. — Только за тремя самыми недоступными из них.

— Вы поступили низко… бесчестно.

— Верно, — согласился Джефф. Выпрямившись в кресле, он ткнул себя в грудь большим пальцем. — И я пострадал больше всех. — Он закатил глаза. — Эти три вечера были худшими в моей жизни.

— Ха! — усмехнулась Лори.

— Правда, — с отвращением произнес он. — Сьюзен Кэррингтон не умолкала ни на минуту. Тэмми Фарентино бурлила энергией, грозя затопить меня своими эмоциями. А потом вы.

— Со мной, — отчетливо и с презрением проговорила Лори, — у вас свидания не было.

— Да, — сказал Джефф, — кажется, я читал об этом в газете. Послушайте, я не хотел вас обидеть. И принес свои извинения. А вы, если помните, посоветовали мне на них сесть. И в довершение всего это проклятое объявление. Замечательно. К тому времени пари уже было расторгнуто, и я выглядел самым большим дураком в Сент-Луисе.

Вздрогнув, Лори отвернулась.

— Меня должны волновать… ваши чувства? Вы солгали трем женщинам. Вы обманули их, и я должна… должна сочувствовать вам?

— Нет. Я никого не хотел обманывать. Меня насильно затащили в это пари, и я пытался выручить своего друга. Он поставил двигатель «мустанга» образца 68-го года…

Вскинув голову, Лори снова повернулась к нему, недоверчиво прищурившись.

— Вы пошли на это… ради автомобильного двигателя? Вы заслуживаете только… презрения.

Глаза Джеффа сверкнули.

— Я мужчина, черт побери.

— Это не меняет дела. — Она снова отвернулась от него.

— Вы, по всей вероятности, ненавидите мужчин.

— Неправда. Просто… все меня предостерегали. Д-даже моя кузина. А уж она-то точно ничего не знала о вашем… пари. Так что оставьте меня в покое. Вы ведь должны… снимать. Почему вы не работаете?

— Я работаю, — только что не рявкнул Джефф. — Камера автоматическая. Каждые десять минут она снимает один кадр. А я здесь лишь для того, чтобы следить, все ли в порядке… Но почему все вас предостерегали насчет меня? Я только пригласил вас провести со мной вечер. И все! Я пригласил трех женщин. Я ничего от них не ждал — только хотел угостить ужином. Я делал это лишь потому, что стремился помочь своему другу, заключившему пари, которое он не мог проиграть. Полагаю, дружба тоже числится у вас грехом. Кстати, а кто ваша кузина? Вы прежде ничего о ней не говорили.

Лори одарила его самым холодным из своих взглядов.

— Мою кузину зовут Ширли Спенсер. Она мне все… о вас рассказала.

Джефф поднялся с кресла, не в силах оставаться на месте.

— Ширли Спенсер? — Нахмурившись, он засунул большие пальцы в задние карманы джинсов. — Ширли Спенсер…

Лори с вызовом взглянула на него. Он был настолько высокий и широкоплечий, что маленькая оранжерея, казалось, была заполнена им до отказа. Воздух в ней буквально вибрировал от присутствия Джеффа.

— Моя кузина Ширли училась вместе с вами в колледже, — процедила сквозь зубы Лори. — Она рассказала мне, как вы обошлись с ее подругой Мери-Эллен Пфайффер. Вы… вели себя как… крыса.

Ей показалось, Джефф слегка побледнел.

— Мери-Эллен Пфайффер? — Он недоверчиво покачал головой. — О нет. Неужели ваша кузина — та самая Ширли?

— Да. — Лори открыла холодильник. Ей требовалось что-то делать — все равно что, только бы отвлечься. — Зачем вы разбили жизнь этой бедняжки Пфайффер? Кто-то поспорил с вами… на пару колес?

Ее пальцы схватили банку колы, но рука Джеффа тотчас же стиснула ее запястье. Он опустился перед ней на колени, и его лицо внезапно оказалось прямо напротив ее лица.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Язык цветов (Сборник) - Барбара Делински.
Книги, аналогичгные Язык цветов (Сборник) - Барбара Делински

Оставить комментарий