Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, у меня есть показания и этого господина, — заверил Ричард и похлопал ладонью по папке у себя в руках, — далее, вы решили помешать семье Харрис собрать деньги для выплаты долга. И вашей главной мишенью стала мисс Мирабель Харрис, которая рискнула открыть своё кафе и принять участие в конкурсе зимних десертов, — Ричард бросил на меня короткий взгляд, — сначала вы испортили её пирог на отборочном туре, затем скупили весь шоколад, пытаясь помешать ей выполнить задание полуфинала. Потом забрались в её кафе и подбросили бутылочку с эссенцией гнева, — сказал Ричард. К н и г о е д. н е т
— Возмутительно! Это была не я! — запротестовала Аделина.
— Не вы? — Спокойно переспросил Ричард, — забавно, но я ведь не обвинял конкретно вас. Подбросить мог любой из членов семьи, но своим протестом вы себя выдали.
На лице Аледелины впервые возникло отчаяние.
— Вы этого не знаете, но недавно король Вильгельм подписал новый указ о контроле продажи опасных алхимических эмоций. Теперь на бутылочки наносят не видимую глазу пыльцу. Если человек приобрёл порошок эмоций по закону, то пыльца исчезнет, а если нет — на руках нарушителя закона останутся магические следы, которые не получится просто так смыть.
После этих слов Ричард сделал шаг к Аделине и она тут же спрятала руки за спину. Детский жест, но он говорил о её виновности. Ричард не стал настаивать.
— Что ж, прибережём демонстрацию для суда, — пожал плечами он, — после того, как вы проникли в кафе и подбросили эссенцию гнева, ваша дочь написала донос в продовольственный комитет, — Ричард достал очередной листок, — разумеется, мы провели сличение почерка. Анонимку написали вы, Джеральдина.
Та уже готова была расплакаться. В какой-то момент мне даже стало её жаль. Хоть я и понимала, что ни она, ни её родители нас бы не пожалели.
— К счастью, я появился вовремя и смог защитить мисс Харрис, — Ричард снова взглянул на меня, — но вы на этом не остановились и решили обманом забрать себе победу в конкурсе десертов.
Обманом?! Так значит, на самом деле выиграть должна была не Джеральдина?! От волнения я сжала кулаки. Пусть по сравнению с угрозой потерять дом и землю жульничество на конкурсе выглядело незначительно, мне важно было знать правду.
— Ещё в тот момент, когда я услышал о шоколадках, у меня возник вопрос. Каким образом вы узнали условия конкурса раньше остальных участников? Потом ко мне поступили сведения, что вы, миссис Стар, незаконно посещали закрытый зал с книгами по чёрной магии в местной библиотеке, — Ричард не упомянул, что источником информации была я, — тогда у меня возникла догадка. А сотрудница библиотеки миссис Хиш в итоге её подтвердила. Вы подвергли стюарда заклятию внушения, чтобы он рассказывал вам о конкурсных заданиях. А в финале с его помощью вы подменили голоса жюри, — Ричард достал несколько маленьких листочков, — вот настоящие бланки, которые заполнили судьи. Имени Джеральдины там нет. По результатам честного голосования победить должна была мисс Харрис.
Что?! Это правда?! Конкурс выиграла я?! Не может быть!
— Но поскольку голосование было тайным, судьи не знали, чьи имена писали на бланках их коллеги, поэтому и не заподозрили подвоха. Что ж, на этом у меня всё. Думаю, можно вызывать королевскую стражу, — подытожил Ричард.
Судья, всё это время, стоявший у него за спиной, подал сигнал, и в дом вошли стражники.
— Вы не имеете права! — завопила Аделина, — я буду подавать протест! Я напишу Его Величеству.
— Ваше право, — сухо сказал Ричард.
Арчибальд даже не сопротивлялся, когда стражники подняли его с дивана и увели. Рыдавшая в голос Джеральдина попыталась вцепиться в Ричарда, но судья не дал ей этого сделать, и вскоре семья Мор покинула наш дом. Всё мы пребывали в шоке, не в силах вымолвить ни слова и только переводили взгляды друг на друга. Мои эмоции невозможно было описать. Меньше, чем за час я прошла путь от отчаяния до счастья. Не в силах вымолвить ни слова, я с восхищением смотрела на Ричарда.
В первые минуты трудно было поверить, что всё уже позади. Семья Мор больше не сможет причинить нам вред. Ричард сумел восстановить справедливость, как и обещал. Я прокручивала в голове всё, что он недавно сказал, и поражалась коварству семьи Мор — тут и незаконная сделка с чиновником из Королевской Комиссии, и шантаж господина Джерома, и подброшенная мне эссенция гнева, и заклинание внушения для стюарда и даже подтасовка голосов жюри — и тому, как Ричард сумел распутать этот клубок обмана, найти доказательства и вывести семью Мор на чистую воду. Действительно, работа достойная королевского юриста.
Мне вдруг подумалось, как удивительно складывается жизнь. Если бы не двоюродный дедушка Ричарда, тот бы никогда не приехал в наш городок, не помог бы моей семье, и мы сейчас наверняка бы лишились дома и земли. Да и я тоже никогда бы не познакомилась с Ричардом. Что это, совпадение или судьба? Мне хотелось верить во второе. Что Ричард не случайно оказался в Колдсленде и разоблачение семьи Мор — это не конец, а только начало нашей с ним истории. Я решила обязательно поговорить с ним о будущем и его планах. А потом честно признаться, что хочу быть вместе с ним, а там будь что будет.
После того как семью Мор увела стража, судья и мэр тоже направились к выходу. Свою задачу они выполнили.
— Просим прощения, что нарушили ваш покой и прервали праздничный обед, — сказал судья и вежливо поклонился, приложив ладонь к груди.
— Всё… всё в порядке, — растерянно произнёс мой папа, а затем прибавил, — так значит земля и дом остаются у нас?
— Разумеется, мистер Миллер выплатил ваш долг, поэтому по закону этот участок принадлежит вашей семье, — заверил его судья, — ещё раз приношу свои извинения за беспокойство.
С этими словами судья направился к выходу, Ричард передал ему папку с доказательствами и тоже засобирался уходить. Но я успела схватить его за локоть, и на этот раз даже не порвала платье.
— Куда ты? — спросила я.
— У вас праздничный обед, я не хотел мешать, — сказал Ричард.
— Мешать?! Да ты же только что нас спас! — воскликнула я.
— Да вы их просто по стенке размазали! — с восхищением сказал Генри.
— Вы хороший! — выкрикнул Сэм и обнял Ричарда. Тот засмеялся и погладил моего брата по голове.
— А когда вы их заподозрили? — спросил Колин.
Мне тоже было это интересно. Я с любопытством посмотрела на Ричарда. Он задумался на секунду.
— Пожалуй, сразу, как Мирабель рассказала про уступку долга. Для торговца в этом не было никакой выгоды, вот я и заподозрил неладное, — признался он, — но сначала я не был уверен, что должен вмешиваться в это дело, а затем пришлось попотеть, чтобы раздобыть доказательства их преступлений.
— Вы просто гений! — не переставал восхищаться Генри.
— Ну, это точно преувеличение. Я лишь делал свою работу, — отмахнулся Ричард.
— Не скромничайте. Вы действительно нас выручили! — мой папа сиял и на радостях, кажется, готов был обнять Ричарда.
— Только не думайте, что за это мы отдадим вам нашу дочь, — строго предупредила мама.
— И в мыслях не было! — заверил её Ричард.
— И деньги мы вам обязательно вернём, — пообещал папа и добавил, — и не надо спорить. Вы и так сделали для нас очень много, хотя и не были обязаны помогать. Наша семья этого не забудет.
— Хорошо, — с улыбкой кивнул Ричард.
— Почему бы тебе не остаться на ужин? — спросила я, — если, конечно, ты не занят. Только еда у нас простая, уж извини.
Ричард улыбнулся.
— Всё в порядке, я с радостью останусь, если твоя семья не против, — сказал он и оглядел моих родных.
— Конечно, оставайтесь! — тут же выпалил Генри, — и можете сесть со мной!
— Вообще-то, я хозяйка и решаю тут тоже я, — попыталась возразить мама, но Генри уже тащил Ричарда на кухню. За ними семенил Сэм.
— Нет, пусть сядет со мной! Со мной! — требовал он.
— Не надо ссориться, молодые люди, — засмеялся Ричард, — Генри пусть сядет по правую руку, а ты садись по левую. Хорошо?
- Да пошло все к лешему (СИ) - Ога Анна - Любовно-фантастические романы
- Детектив для попаданки - Илана Васина - Любовно-фантастические романы
- Детектив для попаданки (СИ) - Васина Илана - Любовно-фантастические романы
- Пошла, нашла, с ума сошла (СИ) - Красевина Анна - Любовно-фантастические романы
- Новая Медуза (СИ) - Мор Мэри - Любовно-фантастические романы