Читать интересную книгу Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78

Пэйн использовал папку, чтобы закрыть от солнца лицо, открыл окно и быстро высунул голову. Последовал удивленный свист.

— С ума сойти, да?

— Не так. Это выглядит… неприятно. Будто вывернуто наизнанку. Жестоко.

— Да, это так. Так наш мир выглядит для эльфов, которые водятся в потустороннем мире.

Пэйн с задумчивым видом закрыл окно.

— Это объясняет, почему их так мало вокруг.

Я кивнула.

— Лишь единицы таких, как моя мать, которой уютно в смертном мире, живут за пределами потустороннего. Остальные предпочитают оставаться в оснОвных местах этого мира, где они могут избежать каких-либо расстройств.

— Понятно. — Он поджал губы. — Как мы вернемся обратно?

Я улыбнулась.

Глава 12

Горе затопило меня настолько, что я могла чувствовать его на вкус.

— Сэм, — сказал Пэйн, сделав шаг в мою сторону. — Я никогда не хотел причинить тебе боль. Я думал, что ты поняла, какого рода отношения я предлагаю…

Голоса за дверью прервали его прежде, чем он смог сказать то, от чего бы я разрыдалась. Смеясь, в комнату вошли Клэр и Финн. Финн держал обувную коробку со статуей внутри, а Клэр с виноватым, на мой взгляд, видом быстро затолкала в ящик своего стола пакет из магазина Милы.

— Мы забрали статую. Мы взглянули на нее в офисе Милы, и, по мне, так это абсолютно ненужная вещица, — прощебетала Клэр. Веселая улыбка застыла на ее лице, когда она перевела взгляд с Пэйна на меня. — Сэм? Что случилось? Ты плачешь?

— Нет, конечно, — сказала я, отчаянно пытаясь проморгать слезы, пока хмуро смотрела в окно.

— Нет, ты плачешь! — Со свирепым выражением лица она обрушилась на Пэйна. — Что ты с нею сделал?

— Я? — Удивленно спросил Пэйн. Идиот. — Я ничего не сделал…

— Оставь его в покое, Клэр. — Мне удалось сглотнуть комок боли в горле и повернуться к ним лицом со спокойной, как я надеялась, улыбкой. — Это не важно.

— Очень важно, если он заставил тебя плакать, — сказала она, глядя так воинственно, как может только возмущенная фея. Она повернулась к Пэйну, прищурив глаза. — Что ты сделал моей кузине?

— Ты же не… Пэйн, скажи, что ты не начал нести эту чушь, что не нуждаешься ни в одной женщине, — сказал Финн, пристально глядя на него. — О, Боже, все именно так. Когда, черт возьми, ты научишься…

— Не лезь не в свое дело, — прервал его Пэйн, его глаза засверкали, как потемневшее серебро.

Взбешенный Финн подошел вплотную к брату.

— Даже когда ты причиняешь боль женщине, которая спасла твою проклятую душу? — Заорал он.

— Парни, это действительно не… — начала говорить я.

— Я никогда не просил, чтобы она спасала мою проклятую душу! — Проревел Пэйн в ответ брату. Этот вопль заставил нас всех на мгновение замолкнуть. Все отводили взгляды, тогда я забрала обувную коробку у Финна и вытащила статую.

— Это было забавно, но у нас сейчас есть более важные дела, чем разбитое сердце, — сказала я, поставив статую на стол.

Клэр ахнула.

— Он разбил твое сердце после того, как ты искупила…

— Хватит, — громко сказала я, предостерегающе посмотрев на кузину. — Может, продолжим, если не возражаете? У кого есть хоть какие-нибудь идеи, почему эта статуя настолько важна, что кто-то пытается за нее убить?

Четыре пары глаз обратились к статуе.

— Для дешевых подделок подобного рода она вполне ничего, — сказала Клэр и, задумчиво наклонив голову, стала изучать вещицу.

Пэйн поднял ее и осмотрел. Она выглядела так же, как и в первый раз, когда я ее увидела: золотая статуя птицы — какая-то стилизованная, непонятная соколовидная птица с жестоким изогнутым клювом и обернутыми вокруг деревянной палки когтями. Основание было украшено грубым клеймом «Сделано на Тайвани».

— Она тяжелее, чем выглядит, — сказал Пэйн, переворачивая ее. — Это медь?

— Думаю, да. Разумеется, она не из золота.

— Хм. — Он постучал пальцами по дну статуи. — Кажется, она не полая. Вероятно, это гипс, покрытый тонким слоем меди. Это очень распространенная техника, используемая при подделке произведений искусств.

— Я бы не стала об этом беспокоиться. Она определенно не выглядит ценной. У кого-нибудь есть мысли, чем она так важна?

Пэйн покачал головой.

— Ни одной. Но меня с трудом можно назвать экспертом по художественной части, за исключением интереса к Богу Цзилиня.

— Возможно, она проклята, — предположил Финн, забирая статую у Пэйна. — Или, может, она не медная. А что, если это золото, похожее на медь? А вдруг в ней спрятаны драгоценные камни или что-то еще?

— Ох, я люблю драгоценности, — сказала Клэр, заглядывая через плечо Финна.

— Может, в нее встроен секретный ящик или что-нибудь подобное, — сказал Финн, нажимая на разные части статуи.

Пэйн и я одновременно покачали головами, не соглашаясь с ним.

— Она слишком цельная для этого, — сказала я.

— Ну, тогда у меня идей не больше вашего, — сказал Финн, сдаваясь. И вручил мне статую.

— Да у меня вообще никаких идей нет. — Я избегала смотреть на Пэйна, стараясь изо всех сил игнорировать глупую боль в области сердца. Сейчас не время разбираться в своих чувствах — когда кто-то пытается убить одного или нескольких из нас, я должна сосредоточиться на том, что действительно важно.

Мое разбитое сердце жалобно всхлипнуло, и это было трудно игнорировать.

— Думаю, тебе стоит отдать эту вещь эксперту для изучения, — сказал Пэйн с задумчивым видом.

— Ты имеешь в виду эксперта в искусстве? — Спросила я.

Он покачал головой. Я старалась забыть, какими шелковистыми были его темные кудри, когда они прикасались к моему телу, но воспоминания отказывались исчезать.

— Я подумал о твоем друге Прорицателе, — сказал он, долго глядя на меня задумчивым взглядом.

Я даже не попыталась потянуться к нему мысленно.

— В каком-то роде Джейк уже изучал ее. Он посмотрел коробку и сказал, что то, что внутри, не затронуто злом.

— Он мог бы сказать больше, если бы исследовал саму статую.

На несколько минут я задумалась об этом.

— Я думаю, что его можно попросить, хотя Прорицатели такими вещами не занимаются.

Пэйн посмотрел на часы.

— У меня сейчас кое-какие дела, связанные с недвижимостью — нужно посмотреть дом. С тобой ничего не случится, если я на пару часов отлучусь?

— Ты хочешь сказать, не будут ли в меня опять стрелять злобные убийцы, которые хотят украсть статую? — Я рискнула быстро на него взглянуть. Его глаза были мрачными и темными. Я пожала плечами. — Не знаю, но теперь, когда я мисс Бессмертие-2006, это не имеет значения, не так ли?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер.
Книги, аналогичгные Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер

Оставить комментарий