Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, — перебил я, — заметил, что у вас тут сотовый принимает просто отлично, и видел вышку на холме. Это ретранслятор сотовой связи?
— Да.
— У вас, должно быть, хорошие знакомства где надо.
— То есть?
— То есть населения в этих краях, вероятно, меньше, чем в Центральном парке в воскресенье, и не думаю, чтобы многие тут имели сотовые телефоны. И тем не менее у вас стоит огромная и дорогостоящая вышка, прямо на вашей территории.
— Вы будете по-настоящему удивлены, узнав, сколько людей в сельской местности имеют сотовые телефоны, — сообщил Мэдокс. — А вообще я эту вышку сам поставил.
— Для себя?
— Для всех, у кого есть мобильники. Мои соседи очень довольны.
— Я что-то никаких соседей тут не видел.
— К чему вы ведете?
— А веду я к тому, что у агента Маллера был сотовый телефон. Он сделал несколько звонков отсюда, и ему сюда звонили. А теперь он никому не звонит и не принимает звонков. Поэтому мы и обеспокоены. Он, может быть, ранен или хуже того.
— Иногда, — ответил мистер Мэдокс, — связь пропадает, поскольку следующие релейные вышки далеко отсюда. Порой люди теряют или повреждают свои трубки. Бывает, телефонная компания проводит в данном районе сервисные работы, трубка выходит из строя, аккумулятор садится. Я бы не стал придавать такое значение сотовому телефону, не отвечающему на звонки. А если бы придавал, то только решив, что моих детей похитили марсиане.
Я улыбнулся:
— Правильно. Мы и не придаем этому особого значения.
— Вот и хорошо. — Он выпрямил ноги и наклонился вперед: — Что-нибудь еще?
— Да. Это какой марки виски?
— Частный подвал, солодовое. Хотите взять с собой бутылку?
— Весьма щедрый жест с вашей стороны, но я не вправе принимать подарки. Могу, конечно, выпить бутылку здесь, и тогда это не будет нарушением служебной этики.
— Тогда еще по одной, на дорожку?
— С тутошними дорогами мне и в трезвом виде будет трудновато добраться до «Дела». — И предложил: — Мы с мисс Мэйфилд с удовольствием присоединимся к вашим служащим, когда они отправятся на поиски. А потом останемся здесь на ночь. Это возможно?
— Нет. Это против клубных правил. К тому же штатные сотрудники уезжают на заслуженные выходные после трехдневного уик-энда.
— Да мне и не нужно много обслуги. И нам хватит одной комнаты.
Но он удивил меня, ответив:
— Интересный вы человек! Извините, не могу предоставить вам ночлег. Но если хотите, можете переночевать в местном мотеле. Кто-нибудь из служащих проводит вас до Саут-Колтона. Вы, вероятно, проезжали его на пути сюда.
— Да, кажется, проезжали. — Я решил, что виски слегка развязало ему язык, и именно поэтому он нашел меня интересным. — Не хочу задерживать вас с этими телефонными звонками, но если есть еще минутка, расскажите о вашем клубе. Он меня очень заинтересовал.
Мэдокс молчал.
— Тут никакой связи с исчезновением Маллера. Просто все это производит потрясающее впечатление. С чего вы начали? И чем тут занимаетесь? Охота, рыбная ловля?
Бэйн Мэдокс закурил еще одну сигарету, откинулся назад и снова скрестил ноги.
— Ну, первое — это название. В тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году я стал лейтенантом армии США и получил назначение в Форт-Беннинг, штат Джорджия. И оставался там до отправки во Вьетнам. В Беннинге было несколько офицерских клубов — маленькие клубные заведения, где собирались младшие офицеры, подальше от начальства, торчавшего в главном клубе.
— Отличная мысль. Я ведь был копом до того, как вошел в состав АТОГ, и никогда не заходил в те бары, где торчало начальство.
— Вот именно. Там был один клуб, расположенный в лесу, в местечке под названием Кастер-Хилл; он так и назывался: «Офицерский клуб „Кастер-Хилл“». Здание было довольно скромное и походило на охотничий домик.
— Ага. Понимаю, куда вы ведете.
— Да. Итак, несколько молодых офицеров собирались там пару раз в неделю — пили пиво, ели дрянную пиццу и болтали о жизни, о войне, о женщинах и о политике.
Мистер Мэдокс, кажется, забыл, где находится, перенесся в другое место и другое время. В комнате стало тихо, слышалось только потрескивание поленьев в камине, где уже почти погас огонь.
Он наконец вернулся назад и продолжил:
— Это было плохое время — и для страны, и для армии. Дисциплина пошла к чертовой матери, нация раскололась, в городах то и дело вспыхивали мятежи, выросло число убийств, с фронта поступали плохие вести… наши одноклассники, наши знакомые гибли во Вьетнаме или возвращались домой изуродованными… и физически, и морально, и духовно… и именно об этом мы и говорили.
Он прикончил свое виски и закурил еще одну сигарету.
— Мы чувствовали себя… преданными. Считали, что наши жертвы, наш патриотизм, служба и вера стали никому не нужны, а большая часть населения страны их просто презирает. — Он посмотрел на нас. — Ничего нового, такое не раз бывало в истории мира, но для Америки случилось впервые.
Мы с Кейт никак это не прокомментировали.
Мэдокс продолжил:
— Ну вот, мы озлобились, потом стали превращаться в радикалов, вы бы это именно так назвали… и поклялись… что, если выживем, посвятим себя борьбе за правое дело против зла.
Не думаю, что клятва была именно такой. На ум пришло слово «отмщение».
— Большая часть из нас отправилась за море. Некоторые вернулись, и мы продолжали поддерживать связь. Кто-то, подобно мне, оставался в армии, но большинство уволились, выполнив свой долг. Многие добились успеха, и мы часто помогали тем, кому это не удалось, или тем, кому требовалось ускорить карьерный рост или получить рекомендации для более приличной работы. Классическая группа старых товарищей по оружию, но этот кружок зародился в плавильном котле беспокойного и бурного периода; наша дружба закалилась в огне войны, в кровавых боях, она выдержала проверку временем, годами мытарств среди дикой пустыни, в которую превратилась Америка. А потом, когда мы стали старше и добились еще больших успехов, по мере роста… нашего влияния и того, как Америка начала восстанавливать свою мощь и вновь обретать собственный путь развития, мы поняли, что с нами теперь считаются.
Он снова замолчал и оглянулся по сторонам, словно подумав, как сюда попал, в этот огромный охотничий дом, так далеко отстоящий от маленького офицерского клуба в Джорджии. Потом сказал:
— Я построил этот дом около двадцати лет назад как место для наших собраний.
— Значит, вы, ребята, приезжаете сюда не просто охотиться и ловить рыбу, — подвел я итог. — Ваши сборища имеют деловой аспект, и, вероятно, политический тоже.
Он обдумал свой ответ.
— Мы были… мы участвовали в войне против коммунизма, и могу сказать совершенно искренне и с некоторой гордостью, что многие члены нашего клуба оказались весьма полезны для конечной победы над этой гнусной идеологией и для завершения «холодной войны». — Он посмотрел на нас и добавил: — А теперь… теперь у нас новый враг. Так постоянно бывает — всегда появляется новый враг.
— И что? — спросил я. — Вы снова ввязались в драку?
Он пожал плечами:
— Не в такой мере, как в годы «холодной войны». Мы уже постарели; мы хорошо дрались в свое время и теперь заслуживаем мирной отставки. — Он снова взглянул на Кейт, потом на меня и заметил: — Теперь это дело вашего поколения — бороться и драться.
— Стало быть, все члены вашего клуба — ветераны армии и первого «Кастер-Хилл»? — спросил я.
— Ну, не совсем так. Некоторые уже умерли, другие просто исчезли, кто-то вышел из клуба. За эти годы у нас прибавилось и новых членов, людей, разделяющих наши взгляды, и тех, кто пережил те же тяжелые времена. Мы сделали их почетными членами изначального «Офицерского клуба „Кастер-Хилл“» образца шестьдесят восьмого года, основанного в Форт-Беннинге, штат Джорджия.
Я задумался над этим. Богатые и влиятельные люди встречаются по уик-эндам в этом отдаленном охотничьем клубе, что тут особенного? Министерство юстиции, видимо, переживает очередной приступ подозрительности и паранойи.
Но с другой стороны…
— Что ж, — сказал я, — спасибо, что поделились с нами своими воспоминаниями. Это чрезвычайно интересно, и, может, вам следует писать мемуары.
Он улыбнулся:
— Тогда мы все отправимся в тюрьму.
— Простите?
— За некоторые наши дела времен «холодной войны». Мы иногда немного перегибали палку.
— Да ну?
— Но все хорошо, что хорошо кончается. Вы разве не согласны, что для борьбы с монстрами нужно хотя бы иногда и самому становиться монстром?
— Нет, не согласен, — ответил я.
Кейт меня поддержала:
— Мы должны честно сражаться за честные идеалы. Вот что отличает нас от них.
— Ну что же, — ответил Мэдокс, — когда кто-то нацеливает на вас ракету с ядерным зарядом, вы вполне оправданно можете врезать ему сапогом по яйцам.
- Ночная катастрофа - Нелсон Демилл - Триллер
- Купчино (Трилогия) - Андрей Бондаренко - Триллер
- Гость - Ли Чайлд - Триллер
- Человек с черными глазами - Крис Муни - Триллер
- Не нужно нам других миров - Фрида Шутман - Триллер