ночью.
Кончики его губ чуть дернулись в улыбке, Адам медленно поглаживал своими длинными пальцами статуэтку.
Настроение у Виктории испортилось, и ей больше не хотелось его заигрываний.
— Но вы же не хотели говорить и даже заплатили Джулиане за молчание, — интерес все-таки вернулся. Виктория совершенно терялась в догадках, не зная, что и думать.
— Умоляю вас, — усмехнулся он. — Эта маленькая пиявка не ушла бы, не получив деньги. Зато теперь я смогу жить спокойно… целую неделю. Ей этого хватит.
— Я тоже хочу шляпку, — заявила Виктория. Может, он и ей денег даст, и она сможет уехать во Францию к тетке, не грабя его.
Адам засмеялся и поставил статуэтку на стол.
— Боюсь, у вас это не пройдет. Ну, выходите уже из угла, вам там не место, — мягко улыбнулся он.
— Мне не место так же в этом доме, — бросила Виктория и гордо удалилась из комнаты, стараясь выкинуть из головы шляпки, углы и несостоявшиеся поцелуи.
ГЛАВА 10 — О «заботе» Виктории
Весь день Виктория дулась на Адама, не желала с ним разговаривать и воротила от него свой маленький носик. Ни разу даже не взглянула на него за ужином, а попытки завести разговор игнорировала. Немного раздосадованный ее поведением, Адам ушел в свою комнату, решив пораньше лечь спать.
Каково же было его удивление, когда, услышав нерешительный стук в дверь и открыв ее, он обнаружил на пороге Викторию. Девушка стояла, скромно потупившись, являя собой образец кротости и смирения. Она подняла на Адама свои большие глаза и тихо молвила:
— Простите, что я посмела побеспокоить вас в столь поздний час, мистер Фокс.
— В любое время дня и ночи я к вашим услугам, мисс Виже, — заверил ее он, от неожиданности переходя на официальный тон.
Виктория заметно волновалась, и речь ее стала поспешной.
— Я не хочу, чтобы вы истолковали мой визит превратно…
— Никогда! Я помню о вашей святой непорочности, — не без иронии ответил ей Адам. Визит ее все же взволновал его, потому, прочистив горло, он уточнил: — Вы хотите сказать мне нечто важное?
— Я все время думаю о вашем ранении, и оно не дает мне покоя. О вас совсем некому позаботиться! Моррис… Где, кстати, он? — девушка неодобрительно поджала губы, говоря о моряке, и внимательным взглядом обвела комнату, ища того взглядом.
— Его нет, — пожал плечами Адам. — Да и что ему здесь делать ночью? Поверьте, к лучшему, что Морриса здесь нет.
Брови Виктории сошлись на переносице.
— Камердинера тоже нет, — скорее заключила, нежели спросила она. — Они хотя бы перевязали вас? Сомневаюсь!
— Джон перевязывал меня с утра.
— Всего один раз! Вы слишком добры к нему!
— Ох, Виктория, теперь я еще больше хочу, чтобы вы стали моей женой!
— А я хочу осмотреть вашу рану.
— Моя царапина не стоит вашего волнения, и она скоро заживет, — сказал Адам — и тут же пожалел о своих словах. Мысль о том, что Виктория окажется рядом с ним, будет касаться его своими нежными пальчиками, оказалась весьма заманчива. Поэтому он быстро добавил: — Впрочем, немного побаливает.
— Я так и знала, что вам необходима помощь!
Девушка решительно шагнула через порог и потребовала:
— Покажите руку.
Адам послушно расстегнул сорочку и оголил раненую руку. Пока он разоблачался, Виктория старательно смотрела в сторону; теперь она размотала старые бинты и стала придирчиво рассматривать рану, которая, по мнению Фокса, выглядела намного лучше; но гостья неожиданно подозрительно прищурилась и тревожно сказала:
— По-моему, она загноилась.
Адам тоже рассматривал рану и не видел в ней даже намека на гной.
— А, по-моему, нет.
— Вам просто не видно! — не сдавалась Виктория. — Но это ужасно — так запустить болезнь! Я сейчас же позову мадам Жози! Пусть она взглянет.
— Не стоит ее будить! — Адам попытался остановить девушку, но та решительно направилась к двери.
— Я видела, мадам с Джулианой играли в карты в Морской гостиной, так что я никого не разбужу, — заверила она его, выскальзывая из спальни.
— Виктория, постойте! Мне не нужна помощь! — попытался вернуть ее Фокс, но она, словно не слыша его, быстрым шагом удалилась по коридору.
***
Вскоре в спальню Фокса нагрянула целая рота обитательниц дома под предводительством Виктории. Девушка привела с собой Жозефину, Джулиану и любопытную Бетти, и все они жаждали оказать Адаму помощь. Не слушая его возражений, женщины обступили его, рассматривая рану. Они охали, вздыхали, ругали его, что он умолчал о столь страшном ранении.
— Здесь слишком темно, почему бы вам не прилечь, мистер Фокс? Тогда рану будет лучше видно, — подала идею Виктория, указывая на большой подсвечник с множеством горящих свечей, стоящий недалеко от кровати.
Женщины одобрительно встретили ее идею, и сопротивляющегося Адама чуть ли не силой уложили на кровать. В пылу боя он лишился сорочки, которую самым бесстыжим образом сорвала с него сестра. После чего три женщины продолжили осмотр раны, а Виктория тихонько покинула их круг и отступила в сторону.
— Что-то мне сделалось нехорошо от вида крови, я присяду, — сказала она, опускаясь на стул, на котором висел жюстокор Фокса.