Читать интересную книгу Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

Ведь я еще не сказала тех слов.

Луиза произносила заклинание для встречи с Сайто так, словно она кричала:

— Пентаграмма, управляющая пятью стихиями. Следуя моей судьбе, призови фамильяра.

Девочка взмахнула своей волшебной палочкой сверху вниз.

* * *

Перед Сайто, который, обхватив колени руками, погрузился в размышления…

Открылись врата.

Врата, которые он когда-то видел в Токио.

Ошеломленный мальчик уставился на них.

— Это же…

Дерфлингер будничным голосом произнес:

— …Даа, по-видимому, стать фамильяром той девчонки — это твоя судьба.

— Однако…

— Именно так. Заклинание "Договор с Подручным" не обязательно пройдет удачно.

— По-видимому, сейчас — не время для подобных разговоров, — произнесла Аньес, указывая на врата. Оттуда послышался крик Луизы: "Приди! Приди! На помощь! Неет!"

— …Похоже на то. Что будешь делать, партнер? — в тот момент, когда Дерфлингер это произнес… Сайто схватил его.

— Ладно, возможно, это именно так. И все же, партнер, то, что ты — обычный живой человек…

Крепко сжимая рукоять ворчащего меча, мальчик бросился во врата.

* * *

По другую сторону врат во мраке проступили силуэты горгулий.

Однако Луиза не дрожала.

Горячее воодушевление окутало все ее тело.

Он пришел.

Сайто пришел.

Все твердили, что он умер… а он явился спасти меня.

Возле врат одна горгулья занесла над головой меч, чтобы зарубить Луизу.

В тот же миг… верхняя часть тела куклы соскользнула вниз.

То, что первым бросилось девочке в глаза, был клинок Дерфлингера.

А когда девочка увидела привычные черные волосы, которые появились в ее поле зрения следом… она почувствовала, как из глаз хлынули слезы, которые она все время сдерживала.

* * *

В тот момент, когда Сайто выскочил из врат, то, что бросилось ему в глаза, оказалось мечником, который уже намеревался совершить рубящий удар. Мальчик бесстрашно увернулся и в свою очередь ударил Дерфлингером сверху вниз.

Враг, которого совершенно застали врасплох, был разрублен.

Сзади… донесся дорогой сердцу крик Луизы, смешанный с рыданиями:

— Г-гг-где ты шлялся?!

Ответив какой-нибудь остротой, Сайто хотел заставить девочку успокоиться, однако сорвавшиеся с его губ слова: "Н-ненадолго туда…" — прозвучали поистине жалко.

Луиза в полубезумии заорала:

— Ты, болван эдакий, — мой Гандальв! Поэтому не шляйся, где попало, а ответственно защищай меня! З-защищай…

От волнения она не нашлась, что сказать дальше.

— Отстань, дурочка!

— Кто это здесь дурочка?!

— Все хорошо, соберись.

— Что за дела?!

Из темноты послышался голос Мьедвитнира, иначе именуемого Шеффилд:

— Эй-эй. Явление Гандальва? Ты не очень-то запоздал. Где это ты прохлаждался?

— Я — не Гандальв.

— В таком случае — кто же ты?

— Обычный землянин.

— Вот как. Я полагала, что наконец-то смогла встретиться с родственной душой, тем не менее… какая жалость.

Услышав этот обмен фразами между Сайто и Шеффилд, Луиза воскликнула:

— Ч-что это значит?!

— То, что я сказал. Теперь я — не Гандальв.

— Что? Что ты говоришь?

— Руны исчезли. Ведь я был на грани смерти.

— Н-н-ну не идиот?! Тогда зачем ты прошел через врата?!

— Вот пристала. Я защищал тебя не потому, что являлся Гандальвом.

— И какую иную причину ты можешь назвать?

— Я влюбился в тебя, поэтому и защищал.

Лицо у Луизы стало пунцовым. Даже в такой момент она покраснела до кончиков волос.

Откашлявшись, девочка произнесла чопорным голосом:

— Т-тогда, как бы там ни было… еще раз заклинание "Договор с Подручным"…

— Оно не обязательно пройдет удачно, да и, в любом случае, у нас нет времени. Ты произноси заклинание Пустоты. А я выиграю время.

— О чем ты говоришь?! Для тебя, не являющегося Гандальвом, справиться с таким количеством противников-горгулий…

— Горгулий?

— Волшебных кукол.

— Вот оно что, это — не люди, как великолепно. В таком случае — подъем!

Толпа горгулий настойчиво приближалась.

Уничтоженная недавно была разведчиком?

Сайто взял наизготовку меч.

— Все хорошо, доверь свою безопасность мне.

Он сказал это преисполненным самоуверенности голосом… и Луиза закусила губу. Она вытерла рукой глаза.

Она была счастлива.

Взяв свою волшебную палочку наизготовку, девочка начала произносить заклинание.

Слушая звучащую за спиной дорогую сердцу мелодию заклинания Пустоты, Сайто уставился в том направлении, откуда, вероятно, явятся враги.

Из темноты выскочила горгулья, на которой были надеты доспехи, отличающиеся по форме от тех, что были на ранее поверженном противнике. Отпрянув назад, мальчик увернулся от атаки вражеской куклы, налетевшей как вихрь.

В его голову был намертво заложен принцип: "Следить за положением ног противника".

Интенсивные тренировки, осуществленные Аньес, научили Сайто чувствовать дистанцию.

— Значит… следи за ногами.

Мальчик смог выяснить схему вражеских атак, пока несколько раз увертывался от них.

И пронзил противника в тот момент, когда тот только совершил удар мечом сверху вниз.

Горгулья, у которой было разрублено плечо, уронила меч на землю.

— Я п-попал!

Дрожа, Сайто зарубил врага, который лишился руки.

Однако, пока он радовался… один за другим появились новые горгульи.

— Проклятье…

В мозгу вспыхнули слова, произнесенные Аньес: "Такая ситуация, когда ты один на один со своим противником, почти не встречается".

Он уже помышлял, а не сбежать ли ему, однако за спиной слышался голос Луизы, произносящей заклинание.

Она доверяет свою жизнь мне, ведь я ей об этом сказал.

Тот, кому она доверяет свою жизнь, — не Гандальв, а я, Хирага Сайто.

Даже если я погибну, я должен оправдать эти надежды.

Сделав глубокий вздох, он собрал все свое мужество.

Враги неуклонно приближались.

Пять силуэтов.

Дерфлингер, молчавший до сего момента, заговорил:

— Партнер, слышь, вопрос есть. Сейчас ты зарубил двух противников. Понимаешь? Ты — простой смертный, однако ты уничтожил двух горгулий.

— Ага.

— Будь уверен в себя. Ты силен. С нынешнего момента я буду давать указания. Двигайся согласно им. Договорились? Если так поступишь — непременно победишь.

— Угу.

Исполненный уверенности в себе голос Дерфлингера заставил Сайто успокоиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути.
Книги, аналогичгные Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути

Оставить комментарий