Читать интересную книгу Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74
Слове Орфуса справедливый суд старшего среди равных и покровителя Младших братьев завершился. О Ти Квае на фоне происходящих событий все, кажется, забыли, чему коротышка был невероятно рад. Мы же получили некую передышку, которой вот лично я совсем не радовался. Железный коридор, Стальные собаки… Неспроста старик это все затеял, ох, неспроста. Я ему явно не понравился, и, судя по выражению лица Рэйи, ничего хорошего это не сулило. Ладно. Проблемы стоит решать по мере их поступления, а пока — чего париться? Даст Ктулху — прорвемся. Хотя знать, что нас ожидает я все же не отказался бы.

Нас повели назад. У меня снова забрали Клинок, воины держались хоть и в отдалении, тем не менее, бдительно следили за каждым моим движением. Ти Квая, кажется, просто отпустили. Ну и хорошо. Почему-то я не ощущал никакого негатива к коротышке, несмотря на то, что он едва не скормил меня тварям. Наверное, всему виной выражение его лица, когда он приставлял кинжал к своей шее. Понимал, что накосячил, ему было реально страшно — но он был готов искупить вину. Не за что такого четвертовать. Совершенно. Может, кто на моем месте и поступил бы по-другому, но я — не собирался.

Стоило подумать о Ти Квае, как карлик обогнал меня, развернулся, и, смешно семеня спиной вперед, принялся что-то лопотать.

— Прости, друг, — я устало покачал головой. — Ничего не понимаю. Абсолютно.

— Он говорит, что ты спас его во второй раз. Теперь не только все его имущество принадлежит тебе, но и сама его жизнь, — послышался над ухом хрипловатый голос Рэйи и я вздрогнул от неожиданности.

— А мне, оказывается, принадлежит его имущество? — удивленно поинтересовался я.

— Ну да, — дочь вождя усмехнулась. Догнав меня, Рэйя пошла рядом. — Ты ехал на его винтороге, отказался от его оружия — чем наверняка сильно обидел Ти Квая. А больше у него, пожалуй, ничего и нет. А теперь на нем висит долг жизни. Ти Квай говорит, что будет верно служить тебе до конца дней — его или твоих.

— О как, — я даже с шага сбился. — Это он интересно, конечно, придумал…

— Это не он придумал, — покачала головой Рэйя. — Это обычай Младших братьев. Если он от него отступит — его изгонят из племени.

— Дела… — покачал головой я. — А я могу отказаться? — замечательно они тут придумали. Я ума приложить не могу, что самому делать, а тут еще карлика в нагрузку суют. Как будто Корал мне мало.

— Можешь. Но тогда в его племени решат, что он недостаточно хорош даже для того, чтобы служить чужаку, и… В общем, у него будут сложности.

— Ну, отлично просто, — буркнул я. Блин, вот воистину: не делай добра — и не придется разгребать его последствия. Откажусь — карлика загнобят свои же. Соглашусь — и заполучу очередной геморрой. Нет, конечно, серокожий может быть полезен, но, блин, мы ведь даже не понимаем друг друга!

Наша процессия, тем временем, выбралась из тоннеля и теперь мы снова шли по «главной улице» пещерного города, направляясь к срубу — нашему с Корал дому-тюрьме. Солнце склонилось к горизонту, и в ущелье начало стремительно темнеть. Работы остановились, никто не сновал по многочисленным лесам и лесенкам… А, нет. Вон запоздалый работяга в черном капюшоне замер на одной из площадок, глядя на нас и натягивая тетиву длинного лука…

Лука?

Времени на размышления не оставалось. Еще не осознав до конца увиденное, я изо всех сил оттолкнул взвизгнувшую Корал в сторону, сам прыгая к Рэйе, сбивая дочь вождя с ног и валясь на нее сверху. Надо мной прошелестела оперением стрела, и позади раздался сдавленный крик: в кого-то стрелок все же попал. Одновременно с криком послышался хлопок, блеснула вспышка, и на камни плеснуло кровью.

— Ты! — выдохнула возмущенная Рэйя, все еще не понявшая, что произошло, но я уже вскакивал на ноги, оттолкнувшись от земли руками. Быстрый взгляд вокруг — и я выругался. Кажется, не только Рэйя не сообразила, что ее только что хотели убить. Остальные стояли и тупо пялились на одного из серокожих воинов, что оседал на колени. Впрочем, я их понимаю. Не каждый день, наверное, прилетевшая откуда-то стрела с хлопком взрывает голову твоего товарища. Да какого хрена?

Резко развернувшись, я выругался еще раз. Убийца, забросив лук за спину, шустро карабкался по лесенкам. Еще немного — и он нырнет в одну из многочисленных пещер. Учитывая, каких нор тут понарыли карлики, отыскать его потом вряд ли получится. А что-то мне подсказывало, что схватить лучника — жизненно важно. Раздраженно выругавшись, я разбежался, что было сил оттолкнулся от края скалы и прыгнул.

Перед глазами мелькнуло далекое дно и едва различимые фигурки удивленно запрокинувших головы коротышек, но испугаться я не успел: полет получился слишком коротким. И слишком плохо рассчитанным. Ударившись грудью о бревенчатую перегородку секции лесов, я едва не улетел вниз, в последний момент успев ухватиться за бревно руками. Рывок — и я на шаткой платформе, нависающей над пропастью. На той самой, с которой и стрелял лучник. Которого, к слову, уже практически не видно. Вот сволочь! Нет, не уйдешь!

Разбег, прыжок, рывок — и я на ярус выше, чем секунду назад. Конструкция ходила ходуном, и я выругался, обложив нерадивых плотников трехэтажным матом. Не могли закрепить как следует, что ли? Делал я это уже на бегу: неизвестный убийца двигался, как кошка, и, если я собирался догнать его, следовало поторопиться. К счастью, лучник не нырнул в первую попавшуюся пещеру. Он поднялся на пару ярусов выше, и сейчас бежал по кругу, направляясь в какую-то определенную точку. Ну, нет. Не уйдешь!

Хвала Дэймону и его учителям: физуха и ловкость у моего нового тела были на высоте. Я на такое даже в лучшие свои годы был не способен! Встречная лесенка преодолелась одним махом, пара прыжков — и я у следующего подъема. Ничего так, да.

С каждым движением я все лучше чувствовал тело и его возможности, и, пробежав несколько десятков метров, решился на рискованный трюк. С мостков впереди через пропасть был по диагонали переброшен толстый брус: видимо, коротышки собирались наводить новый ярус лесов. Быстро просчитав траекторию, я понял, что могу сократить отрыв, и, ничтоже сумлящеся, прыгнул вперед. Блин, да что я вытворяю?

«Со-ве-тский ци-и-ирк умеет делать чудеса!», — пронеслось в голове, пока я, балансируя над пропастью, бежал вперед. Шаг, прыжок — и я на другой стороне кольца. Расстояние до

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов.
Книги, аналогичгные Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов

Оставить комментарий