Фабьо
Целую ваши ноги.
Рикардо
Я твой должник и подвожу итоги.
Явление двадцать четвертое
Диана. Те же.
Диана
Вы здесь, маркиз?
Рикардо
Где быть мне, как не тут,Когда ваш Фабьо, верный ваш посланник,Принес мне весть, что изгнанного ждут,Что он отныне ваш супруг и данник?Я здесь, у ваших ног. Таких минутСнести нельзя, и если ваш избранникСойдет с ума, я удивлюсь весьма,Что он от счастья лишь сошел с ума.Каким огнем душа моя согрета!Свершилось все, о чем я так мечтал!
Диана
Я даже слов не знаю для ответа.Не понимаю. Вас никто не звал.
Рикардо
Что это значит, Фабьо?
Фабьо
Как же это?Меня с известьем секретарь послал.Я б не затеял этакое дело.
Диана
Здесь Теодоро виноват всецело.Он слышал речь недавнюю мою,Что вас я ставлю выше ФедерикоИ первенство за вами признаю,И он решил, хоть это очень дико,Что я уже и руку отдаю.Простите глупых.
Рикардо
Будь не столь великоИ свято место, где царите вы,То не снести бы Фабьо головы.Целую ваши ноги, веря все же,Что страсть моя растопит этот хлад.
(Уходит.)
Диана
На что же это, я спрошу, похоже?
Фабьо
Я, ваша милость, тут не виноват.
Диана
Где Теодоро? Пусть придет.
(В сторону.)
О боже,Как этот франт явился невпопад,Когда я все отдам за Теодоро!
Фабьо (в сторону)
Коня и деньги получу не скоро.
(Уходит.)
Явление двадцать пятое
Диана.
Диана
Любовь, чего ты хочешь от меня?Ведь я забыть была совсем готова!Зачем же тень твоя приходит снова,Жестокой болью душу мне казня?
О ревность, это ты, мой слух дразня,Советы шепчешь, злей один другого!Послушаться советчика такого —Так наша честь не устоит и дня.
Да, я люблю; но, средь грозы и гула,Не я ль — волна, не он ли — легкий струг?И кто слыхал, чтобы волна тонула?
Ах, гордость сердца стоит многих мук!Я тетиву так туго натянула,Что я боюсь — не выдержит мой лук!
Явление двадцать шестое
Теодоро, Фабьо, Диана.
Фабьо (тихо к Теодоро)
Маркиз хотел меня убить.Да что уж там! Не это горько,А жалко тысячи эскудо.
Теодоро
Я дам тебе совет хороший.
Фабьо
Какой совет?
Теодоро
Граф ФедерикоСебя не помнит от тревоги,Что могут выйти за маркиза.Явись с известьем, что помолвкаРасстроена; тебе он мигомОтсыплет тысячу червонцев.
Фабьо
Помчусь, как молния.
Теодоро
Беги.
Уходит Фабьо.
Явление двадцать седьмое
Диана, Теодоро.
Теодоро
Меня вы звали?
Диана
Я довольнаЧто этот дурачок ушел.
Теодоро
Я целый час читал, сеньора,Письмо, составленное вами,И, заглянув в себя глубоко,Нашел, что лишь благоговеньеВиной тому, что я так робок.Но я виновен в том, конечно,Что, как дурак, взирал безмолвноНа знаки вашего вниманья.Да, я давно сознаться должен,Что я люблю вас, — о, поверьте, —Благоговейною любовью.И этот трепет мой понятен.
Диана
Что ж, я вам верю, Теодоро.Вам странно было б не любитьСвою хозяйку, от которойВы столько видели добра,Которая вас ценит больше,Чем всех других домашних слуг.
Теодоро
Я вас не понимаю вовсе.
Диана
Понять меня необходимо,Чтоб вы не смели ни на йотуПереступать своих границ.Смирите чувства, Теодоро.Со стороны столь знатной дамы, —Особенно, когда так скромныЗаслуги собственные ваши, —Малейшей милости довольно,Чтобы наполнить вашу жизньДо гроба счастьем и почетом.
Теодоро
Увы, приходится сказать,Что в рассужденьях ваших большеБывает светлых промежутков,Чем в вашем разуме, сеньора(Простите, если я невежлив).Вам было некогда угодноВнушить мне страстные надежды,Взманившие меня настолько,Что я не вынес груза счастьяИ был, как вам известно, болен,Лежал в постели целый месяц.К чему все эти разговоры?Чуть я немножечко остыну,Вы загораетесь соломой,А чуть я снова загораюсь,Вы льдом становитесь холодным.Ну, отдали бы мне Марселу!Так нет: вы, точно в поговорке,Собака, что лежит на сене.То вы ревнуете, вам больно,Чтоб я женился на Марселе;А чуть ее для вас я брошу,Вы снова мучите меняИ пробуждаете от грезы.Иль дайте есть, иль ешьте сами.Я прокормиться не способенТакой томительной надеждой.А не хотите, — мне недолгоВлюбиться в ту, кому я мил.
Диана
Нет, Теодоро. Знайте твердо:Марселы больше быть не может.Бросайте взор, куда угодно,Но только не сюда. МарселаК вам не вернется.
Теодоро
Не вернется?Иль ваша милость пожелаетОстановить своею волейЛюбовь Марселы и мою?Или я должен, вам в угоду,Пленяться тем, что мне противно,И подчинять мой вкус чужому?Нет, я Марселу обожаю,Она — меня, и нет позораВ такой любви.
Диана
Мошенник, дрянь!Я бы должна убить такого!
Теодоро
Но что вы делаете? Что вы?
Диана
Я негодяю и пройдохеДаю пощечины.
Явление двадцать восьмое
Федерико, Фабьо. Те же.
Фабьо (тихо к Федерико)
Постойте.
Федерико
Да, Фабьо, подождем немного.Хоть лучше, может быть, войти.Сеньора, что это такое?
Диана
Так, ничего; дурные слугиВстречаются во всяком доме.
Федерико
Скажите мне, быть может, вамУгодно что-нибудь?
Диана
УгодноВам кое-что порассказать.
Федерико
Вы бы охотнее, быть может,Другое время предпочли?
Диана
Зачем? Не будем ждать другого.Вы не смущайтесь пустяками.Пройдем ко мне; я вам откроюКой-что касательно маркиза.
(Уходит.)