Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Достав из кармана замусоленную колоду карт, мадам Шарки перетасовала ее, бормоча себе под нос что-то похожее на список покупок. Затем она сняла колоду и попросила Пуки придумать вопрос, ответ на который ей хотелось бы получить. Разложив на столе четыре карты рубашками вверх, гадалка перевернула одну из них. Перед женщинами лежала карта «Смерть».
– Кажется, вы неправильно перетасовали колоду, мадам Шарки, – сказала Минк. – Не могли бы вы сделать это еще раз?
– Я называю такое обманом, однако если вы настаиваете… – ответила гадалка, сгребая лежащие перед ней карты, вкладывая их в колоду и тасуя. Повторно сняв колоду, она опять попросила Пуки подумать о том же вопросе, а затем снова сдала карты.
И опять выпала «Смерть».
Гадалка поправила парик.
– Попробуем лучшую из трех? – предложила она, блеснув золотом зубов.
Когда скелет с косой появился в третий раз, мадам Шарки быстро собрала карты трясущимися руками. Сунув руку в карман юбки, она вытащила монеты и вернула их принцессе, моля ее уйти и больше не возвращаться.
– Какая чепуха! – проговорила Минк, когда они вышли от гадалки. – Давай посмотрим, что тут есть еще. Я где-то видела балаган с диковинками.
Но когда они к нему подошли, Пуки не проявила интереса ни к пятиногой свинье, ни к татуированным мужу с женой, пьющим чай, ни к беспрестанно рыдающему человеку.
– А как насчет фальшивого носа? – спросила принцесса, заметив разносчика, который продавал носы. – Они обычно поднимают тебе настроение. Я до сих пор помню тот День дураков, когда ты разбудила меня с надетым на себя носом, а я отплатила тебе, попросив сказать повару, что мне хочется камбалы без пятен.
– Мне совсем не нужен фальшивый нос, мэм, – проговорила служанка, опустив голову.
Минк взглянула на нее.
– А почему бы тебе не рассказать один из тех анекдотов, которые ты приносишь от торговца маслом? – предложила она, приготовившись вытерпеть это мучение.
Служанка покачала головой, и они медленно побрели дальше. Через какое-то время разговор возобновился.
– Из меня сделают восковую статую, мэм, и выставят ее в зале ужасов в Музее мадам Тюссо вместе с другими убийцами.
Принцесса посмотрела на нее.
– Им не найти столько воска для твоих ног, – пошутила она.
Но Пуки не улыбнулась.
– Когда вы узнаете, кто это сделал, мэм? – спросила она, не поднимая головы.
– Скоро, – ответила Минк, отвернувшись, чтобы скрыть беспокойство.
– Как скоро, мэм?
Принцесса не ответила.
– Если не возражаете, мэм, я бы хотела пойти домой, – сказала служанка.
Они направились в сторону дворца. Проходя мимо торговца шербетом и глотателя огня, Пуки обратила внимание на группу мужчин.
– Там тот доктор, который забрызгал речной водой ваш костюм для прогулок, мэм, – сказала она. – Не знаю, можно ли будет после этого его носить.
Минк оглянулась и увидела доктора Хендерсона у столбика силомера. Принцесса и ее служанка остановились посмотреть, как он поднимает молот и бьет им по наковальне. Шайба слегка подскочила и упала, при этом колокол не издал никакого звука. Доктор сделал другую попытку, но шайба подскочила еще ниже, чем в первый раз. Солдаты, только что вышедшие из палатки, где продавали спиртное, стали над ним насмехаться. Бросив молот, доктор направился к следующему аттракциону – под звук колокола, который наконец прозвучал после удара одного из солдат. Вручив монету хозяину тира, доктор взял винтовку и приложил ее к плечу, целясь в выставленные рядами глиняные трубки. Но после нескольких выстрелов те остались совершенно невредимыми.
– Подожди меня минутку, надо помочь доктору выйти из этого унизительного положения, – сказала принцесса, обращаясь к Пуки.
Минк подошла, взяла у него ружье и прицелилась. Выстрел – и трубка в середине верхнего ряда разлетелась на кусочки. Миг тишины сменился шумными аплодисментами и обращенными к Минк призывами сделать еще одну попытку. Она взглянула в глаза доктору, отдала ему винтовку и, не говоря ни слова, смешалась с толпой. Хендерсон смотрел ей вслед, пока принцесса не скрылась из виду. Он был так глубоко погружен в свои мысли, что даже не расслышал, как Сайлас Спэрроуграсс предложил ему свои очки для следующего выстрела.
Глава 10
Покушение на леди Монфор-Бебб
Вторник, 12 апреля 1898 г.
Новость о возвращении миссис Бэгшот распространилась со скоростью дворцового пожара. Слух о том, что ее экипаж подъехал к Трофейным воротам, достиг соседей по дворцу еще раньше, чем туда внесли обширный багаж генеральши. Вскоре после этого одну из горничных возвратившейся вдовы видели на почте. Девушка отправляла телеграмму конкуренту фирмы «Джейз» Питеру Робинсону с Риджент-стрит. Черный экипаж не замедлил прибыть, доставив продавщицу с белым как мел лицом, сидевшую посреди мрачной груды атрибутов траура, в число которых входили готовые платья, перчатки, накидки и вдовьи шляпки.
Взглянув на экипаж похоронного бюро, Минк села в поджидавший седоков наемный кеб и попросила кучера отвезти ее в Темз-Диттон, где находилась приемная доктора Фрогмора. Мысль о том, не сказал ли Бэгшот доктору в последние минуты своей жизни что-то важное, не покидала ее всю дорогу. Может быть, генерал доверился ему и поведал некий секрет, который доктор не захотел раскрывать во время судебных слушаний в присутствии репортеров. Почти наверняка на Фрогмора можно было положиться куда больше, чем на Сайласа Спэрроуграсса, чья лживость и неприязненное отношение к покойному генералу наводили на мысль, что этого человека тоже следует добавить к списку подозреваемых. Единственным достоинством гомеопата была страстная любовь к своей крольчихе.
Принцесса думала, сумеет ли она узнать, кто убил генерала. Внутри у Минк все похолодело, когда она представила себе, что может произойти, если ей не удастся этого сделать. Принцесса вспомнила всех, кого потеряла: мать, сестру, умершую, когда ей был всего один день от роду, отца и, наконец, Марка Кавендиша. Волна сиротства, которое ощущала принцесса, готова была всецело поглотить ее, и, чтобы развеяться, она повернулась к окну и принялась созерцать окружающий пейзаж.
Ей не пришлось ждать, когда освободится доктор Фрогмор. Поскольку о диагнозе, невероятном по своей ошибочности, писали в газетах, даже объявленное доктором снижение платы не помогло ему заманить прежних пациентов. Людей в приемной было не больше, чем волос на голове у доктора. Сам Фрогмор с унылым видом разорившегося человека сидел за письменным столом, заставленным грязными тарелками. Минк явилась к нему в самой легкомысленной из своих шляпок, не забыв воспользоваться туалетной водой «Хамман букет» фирмы «Пенхалигон». Опустившись в кресло напротив, она достала из сумочки коробку шоколадных конфет «Шарбоннель и Уокер» – одну из трех покупок, сделанных в то утро на скорую руку в Уэст-Энде. Положив коробку на письменный стол, Минк тут же открыла ее и, задумчиво приложив палец к подбородку, размышляла, какую конфету выбрать.
– Мне кажется, нужно взять вот эту, – объявила принцесса. – Здесь масляно-шоколадный крем, он такой… – она положила конфету в рот, – чудесный, – прошептала Минк, прикрыв глаза. – Божественный вкус!
Доктор сглотнул слюну, переводя взгляд с нее на конфеты.
Внезапно гостья открыла глаза и впилась взглядом в свою жертву.
– Доктор Фрогмор, – молвила она с улыбкой еще более сладкой, чем лежащая на столе приманка, – я видела вас на судебном разбирательстве о причине смерти генерала Бэгшота и была поражена вашей добросовестностью. У меня нет времени, чтобы тратить его на шарлатанов или гомеопатов, – по сути, это одно и то же.
Доктор просиял.
– Вот я и подумала, нет ли у вас средства для похудения? – спросила принцесса, склонив голову набок.
Доктор почесал свой живот, упирающийся в стол, от которого сам он сидел достаточно далеко.
– Я обычно рекомендую систему Бантинга, о которой вы наверняка слышали. Эта диета запрещает сахар, жир и крахмал. Пусть вас не тревожит то обстоятельство, что мистер Бантинг был гробовщиком. Он вращался в высших сферах и делал гроб для герцога Веллингтона. Конечно, я добавляю кое-что от себя, и мои пациенты находят эти советы очень полезными. Я рекомендую пить уксус и тщательно пережевывать пищу, – сказал доктор, поглядывая на конфеты. – Но ваш пациент должен явиться ко мне на прием лично.
– Этот пациент я, – ответила Минк жеманно.
Доктор окинул ее с головы до пят восхищенным взглядом:
– Но, принцесса, вы совсем не полная. Au contraire[28].
Минк положила руку на письменный стол и наклонилась вперед.
– Доктор Фрогмор, – проговорила она, широко раскрыв глаза, – я на пути к тому, чтобы пополнеть, и хочу быть готова, когда это со мной произойдет. Есть в жизни вещи, которым просто невозможно сопротивляться. Все равно ничего не получится. Конфеты от фирмы «Шарбоннель и Уокер» принадлежат к их числу.
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Позор отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Синий конверт, или Немцы разные бывают - Геннадий Кучерков - Детектив / Историческая проза / Остросюжетные любовные романы
- Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун - Альтернативная история / Детектив / Триллер
- Приговор - Захар Абрамов - Детектив