Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очевидно, что им может оказаться любой, — заключила Роз, широким жестом обведя замок. — Шпиль виден из многих комнат.
— Поскольку мы не способны сфабриковать прибытие сообщения, нам придется терпеливо дожидаться в библиотеке, пока какое-нибудь не придет само. Я дал мисс Вундербар выходной, так что нам никто не помешает. Следуй за мной, — рявкнул Джупитус. — На расстоянии. Не нужно, чтобы нас видели вместе.
Роз нехотя повиновалась приказу. Она тенью проследовала за ним по лабиринту лестниц и коридоров, время от времени корча ему рожи за спиной.
«Что же творится в твоем крайне загадочном уме?» — размышляла она.
В конце концов Джупитус подошел к библиотечной двери. Там он проверил, нет ли кого-нибудь поблизости, и проскользнул внутрь. Минутой позже Роз последовала за ним.
— Тише! — рявкнул на нее мужчина, когда, позванивая браслетами, она принялась пробираться по «минному полю» за стеной лиц, полному веревок и блоков.
— Боже милостивый, — выдохнула она, добравшись до сооруженного Джупитусом укрытия.
Там стояли два уютных кресла и небольшой столик, на котором ждала тарелка с бутербродами.
— Возможно, мы проведем здесь весь день, — пояснил Джупитус, пожав плечами. — Не вижу смысла терпеть неудобства. Слышал, тебе нравится лапсанг… — добавил он, открывая термос.
— Очень, спасибо, — подтвердила Роз, устраиваясь в кресле.
— А вот я терпеть его не могу, так что придется обойтись улуном. Как видишь, отсюда нам отлично видна труба, — сообщил Джупитус, направив луч фонаря в дальний угол. — Мы увидим шпиона, а он нас нет.
— Превосходно, — с усталой улыбкой признала Роз.
Почти час они просидели в тишине.
— Это напоминает мне наше последнее совместное задание, еще в былые времена, — наконец заговорил Джупитус.
— Византия, триста двадцать восьмой, — отозвалась Роз, тоже успевшая это припомнить. — Мы прождали целую ночь в сточной трубе под ипподромом. Зельдт собирался уничтожить город с помощью нашествия мух и дестабилизировать всю Малую Азию.
— Это была саранча, а не мухи, — поправил Джупитус.
Короткая фраза заглушила тихий шелест прибывшего в трубу сообщения, так что ни он сам, ни Роз этого не заметили.
Еще десять минут прошли в тишине. Говорить было больше не о чем, а вчерашние события по-прежнему не давали ей покоя.
— Джупитус, — внезапно начала Роз, — с моей стороны было бы нелепо этого не упомянуть… Вчера я нашла в твоих комнатах цветок и мои старые записки. Зачем ты их хранишь?
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Цветок, Джупитус, моя пестрая роза.
— Это было ошибкой, — объявил Джупитус, вставая и подхватывая фонарь. — Нет никакого смысла нам обоим тут сидеть.
— Нет, я хотела бы обсудить это с тобой! — настаивала Роз.
Схватив его за руку, она опрокинула фонарь на пол, отчего свеча погасла, и их окутала темнота.
— Только посмотри, что ты наделала!
Они услышали его одновременно — тихий щелчок закрывшейся двери. Оба застыли. По другую сторону стены с лицами послышался звук шагов, медленно пересекающих зал. Со скрипом открылась вторая потайная дверь, и в просвет за портретами скользнула фигура с фонарем. Неизвестный осторожно пробрался к трубе в углу и вытащил свежее послание.
Джупитус обшаривал пол в поисках фонаря.
— Ай! — вскрикнул он, когда расплавленный воск капнул ему на руку.
Лазутчик тотчас же замер, затем обернулся, метнул свой светильник в Джупитуса с Роз и попытался пробиться через ближайший участок стены.
Портрет Стида Боннета, печально известного «благородного» пирата с Барбадоса начала восемнадцатого века, разорвался, и шпион сквозь дыру вывалился на пол. Он вскочил на ноги, рванул через зал и скрылся.
— За ним, быстрее! — крикнул Джупитус и тоже нырнул в образовавшийся проход.
Роз поспешно последовала за ним. Они бросились к библиотечной двери. Шпион не успел скрыться: он бежал вверх по лестнице, а характерный темно-синий плащ хвостом волочился за ним. Джупитус и Роз бросились следом.
На верхней площадке лестницы коридор раздваивался. Фигуры в плаще нигде не было видно. Они оба внимательно прислушивались, не донесутся ли откуда-нибудь удаляющиеся шаги, но единственным звуком оставалось тиканье напольных часов.
— Я пойду в эту сторону, ты в ту, — решительно распорядился Джупитус. — Ты вооружена?
Роз порылась в саквояже и выудила оттуда нож для резки бумаги.
Джупитус возвел очи горе.
— Возьми вот это, — велел он, вытащив маленький пистолет из кобуры под мышкой.
— А ты? — спросила Роз, когда он передал ей оружие.
Он взял ее нож для резки бумаги.
Ее сердце с благодарностью сжалось.
— Так любезно с твоей стороны!
— Пули дороги. Стреляй только в том случае, если не будет другого выхода, — резко откликнулся он и направился прочь.
— Я знаю, что ты любезен, даже если ты не желаешь этого признавать! — крикнула ему вслед Роз и двинулась в другую сторону.
Джупитус дошел по коридору до поворота, за которым находилась комната связи. Он открыл дверь и заглянул внутрь. Рабочие места пустовали; большая машина Меслита стояла без движения в своем стеклянном шкафу, а ее перья застыли в ожидании над чистыми листами пергамента.
Тем временем Роз остановилась у входа в парадный зал. Дверь была распахнута настежь. Женщина подняла пистолет и вошла. Помещение оказалось пустым, свечи не горели. За огромными окнами поднималась луна, отбрасывая на пол четыре длинных полосы света. Из-за ширмы в углу послышался грохот кухонного лифта и скрип открывшегося люка. Она развернулась в ту сторону. Из-под ширмы виднелась пара ног.
— Кто здесь? — спросила она, негнущимися руками нацелив пистолет прямо на перегородку.
Ответа не последовало, было слышно только звяканье посуды, сгружаемой в лифт.
— Я спросила, кто здесь? — повторила Роз самым требовательным тоном и направилась к ширме.
— В чем дело? — донесся из угла голос.
Хорошо знакомый голос. Роз расслабилась и опустила оружие, а Норланд выглянул из-за ширмы.
— Мисс Роз, я не слышал, как вы вошли.
Норланд бесхитростно сгружал грязные тарелки в кухонный лифт.
— Осталось от вечернего чая. Давно следовало это сделать. Напрочь вылетело из головы. Мой вам совет: не старейте. Собрались потренироваться в стрельбе? — хмыкнул он, покосившись на пистолет Роз.
— Никто сюда только что не входил? — спросила она.
— Я ни души не видел.
Роз вздохнула и положила оружие на стол.
— Я совсем забыла, каково это — держать в руках пистолет. Отнюдь не самый приятный опыт.
Внезапно Роз заметила под столом что-то темно-синее. Доля секунды ушла на то, чтобы переварить увиденное — это был плащ шпиона. Она потянулась к пистолету, но Норланд успел первым. Роз ахнула, когда он направил оружие на нее.
— Это был ты! Это же ты был в Библиотеке лиц? — задохнулась она.
Норланд совершенно переменился в лице: дружелюбная улыбка превратилась в презрительную гримасу.
— Я не понимаю, — с запинкой выговорила Роз, медленно отступая к распахнутой двери.
— Сорок лет я провел здесь, — огрызнулся Норланд, угрожающе надвигаясь на нее. — И кого это волнует? «Норланд не важен. Он всего лишь прибирает за остальными грязь».
— Никто так не думает. Ты всегда был ценным членом команды.
— Не надо относиться ко мне снисходительно! Одно задание! Одно жалкое задание — и больше никакого доверия. Всего лишь из-за каких-то фигур у меня в глазах. «Бедный старый Норланд, он едва способен добраться до восемнадцатого века». От вас, ромбов, меня тошнит. Вы такие важные и самодовольные.
Роз добралась до выхода и повернулась, чтобы бежать, но Норланд на шаг ее опередил. Он ударил ее пистолетом в лицо, сбив с ног, пинком захлопнул дверь, повернул в замке ключ и отшвырнул его в другой конец зала.
— Зельдт пообещал, что я смогу начать заново, — продолжал говорить Норланд, яростно сверкая глазами. — Он возьмет меня с собой в историю, куда бы мне ни захотелось отправиться. Вставай! — прошипел он.
Дрожа, Роз поднялась на ноги. Кровь струилась по ее лицу.
— К окну, — рявкнул он.
Женщина повиновалась.
В дверь постучали. Кто-то попробовал повернуть ручку.
— Роз, ты там? — спросил из-за двери Джупитус.
Роз взвизгнула, когда Норланд поднял пистолет, прицелился в одно из огромных окон и выстрелил. Стекло разлетелось на осколки, и в зал ворвался ветер.
— Роз! — крикнул Джупитус из-за двери и яростно ее затряс.
Норланд схватил женщину за платье и толкнул на подоконник разбитого окна, удерживая над пропастью. Он был куда сильнее, чем казался с виду; мышцы его предплечий вздулись, а на широких кистях пульсировали вены. Роз балансировала на самом краю. Внизу был отвесный обрыв высотой во всю гору, до самого пенящегося моря.
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Осторожно, котик! - Оксана Иванова-Неверова - Прочее / Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика