меня, понимаешь? Завтра с утра мы вновь отправимся к Малрону и выторгуем для нас армию.
— Хорошо, — лучница улыбнулась. — Завтра так завтра.
— Лучше расскажите, что произошло за то время, что меня не было.
В принципе, новости были ожидаемыми. Малрон, проигравший на дуэли, заперся в своей комнате, никого не принимая, кроме своих наложниц, то ли прощаясь с ними, то ли подговаривая их на какое-то не слишком полезное для меня действо. На Ичиху легло куча клановых дел, а так же прием новых заявлений на дуэль за главенство над кланом. Как он лавирует от всего этого, я не представляю, но закончилось это быстро — проведя через пару дней всего три дуэли и зверски убив своих противников, Малрон тут же заткнул остальных. Выпустив пар, он, наконец, стал примерно таким же, как и до нашего прихода и теперь ждет, когда я подам запрос на аудиенцию дабы забрать свой выигрыш и продолжить нашу торговлю.
— Ичиха, кстати, рассказал, что из города стали пропадать люди, — вспомнила Мар. — Приходил несколько раз, спрашивал, знаем ли мы что-нибудь об этом.
— Откуда мы можем знать-то? — удивился я.
— Люди начали пропадать через несколько дней после нашего появления. Он хотел знать, не связаны ли мы с этим как-нибудь.
— Вот как. Что ж, я надеюсь, мы с этим никак не связаны, верно? — я испытующе посмотрел на обоих.
— Почему ты на нас так смотришь?
— Ну так это не я тут охотничьи угодья открыл.
— Из уважения к тебе мы не охотились, — сказала Сильфида. — Хоть некоторые и бросали на меня весьма своевольные взгляды, я сдерживалась, чтобы никого не убить.
— Хорошо. Что ж, завтра мы отправляемся на встречу с Малроном, так что отдыхайте.
— Мы уже за девять дней наотдыхались всласть, — произнесла Мар.
— Ну, завтра снова возвращаемся в колею.
* * *
От радушия Малрона действительно мало что осталось.
— Ты опозорил меня перед моими людьми, Максимбез клана.
— Так ведь не я их звал, Малрон. И не я навязывал эту дуэль. Мы сражались честно и я смог победить.
— Ты сжульничал! И сломал мой меч!
— Твои люди считают так же? Как думаешь, если мы снова соберем их, то кому они присудят победу?
Глава клана был зол, однако понимал, что переспорить меня здесь не выйдет.
— Ты сам хотел поединка, Малрон. Теперь я хочу свой приз и продолжить разговор о торгах.
— Разговора о торгах не будет, — категорически заявил он. — С вашим появлением на меня проблемы сыпятся одна за другой!
Сзади заскрипела тетива.
— Разговор о торгах будет, — злобно зашипела Сильфида. — И если будешь хорошим мальчиком, то ты даже что-то из этого поимеешь.
— Ты смеешь мне угрожать? — глава встал и устремил на девушку взгляд. — Мне?
Мариша вытащила клинок и направила его на грудь мужчины.
— Ты не смог победить меня одного, а теперь нас трое, — заявил я ему.
— Моя смерть не поставит тебя на мое место!
— А мне это и не нужно. Мне нужно, чтобы ты сдержал свое слово.
Малрон злобно посмотрел на меня и дважды громко хлопнул в ладоши. Из небольших дверок стали выходить девушки в своих откровенных нарядах. Одна, две, три… Одиннадцать! Куда ему столько?
— Выбирай.
— Уже понял, да?
«Той наложницы здесь нет»
— И что же ты сделаешь?
«Как бы то ни было, без ее сведений было бы тяжелее. Он силен, но вот с выносливостью у него все плохо. Мне бы и в голову не пришло вывести этот поединок в бой на истощение»
— Здесь не все, — сказал я.
— Здесь все, кого я готов тебе отдать.
— Мы не ставили дополнительных условийМалрон. Выводи последнюю.
На лице мужчины заходили желваки.
— Эвтерла! — заорал он.
Девушка вышла из одной из дверей. И не смотря на опущенную голову, я все же смог увидеть, что она улыбается.
Малрон схватил ее за волосы и швырнул мне, словно мешок с мусором.
— Твоя, как и было договорено. Делай с ней что хочешь. А сейчас убирайтесь. Пока мы не выясним, куда пропадают мои люди, никаких разговоров о торгах не будет.
* * *
Так как денег у меня не было, новую одежду для нашей временной компаньонки пришлось своровать. Вышло, разумеется, черти что, но явно лучше ее прошлого наряда, в котором она была больше голой, чем одетой.
— Спасибо, господин, — прошептала она, как только мы зашли в свой номер.
— Отдай, — я протянул руку. Та посмотрела на меня непонимающим взглядом. — Масло свое, которым ты меня накачала.
Та тут же отдала мне что-то вроде небольшого кувшинчика. Сильфида почему-то посмотрела на него с каким-то жадным взглядом.
— То, что произошло, произошло по твоей вине, Эвтерла. И больше этого не будет. Сегодня ты переночуешь с нами, а завтра мы отправимся к Древу.
— Но… разве Вам было плохо со мной, господин?
Хорошо. Даже слишком. Но как раз в этом-то и проблема.
— Ты опять за свое?
— Ты теперь свободна, так что можешь не называть меня господином или еще как. Ты больше не наложница.
Девушка опустила голову.
— Свободна… наконец-то… — прошептала она. — Я подарю Вам лучшую ночь, на какую только способна!
— Обойдемся без этого, — тут же ответил я. — Ты уже расплатилась со мной сведениями… и той ночью. Так что с меня хватит.
— Но… — она растеряно посмотрела на меня.
— Без «но». Сегодня ты спишь, а завтра отправляешься домой. На этом все.
— Максим, нам необязательно идти к Древу всем вместе. Я вполне способна проводить ее сама, — вдруг подала голос Сильфида.
— Уверена? — я посмотрел на нее с сомнением. — Ты отличная лучница, но вот в ближнем бою…
— Если я буду держать лук в руках, то до ближнего боя не дойдет! — заявила принцесса.
— Хорошо, будь по-твоему. Спать она сегодня