Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец он повернулся на каблуках, поглубже сунул руки в карманы куртки и заговорил.
— Вам будут задавать всякие вопросы, — сказал он. — Я не собираюсь подсказывать вам, как отвечать на них. Только помните, что мы оказались в затруднительном положении. Нам надо постараться вернуть команду в прежнее состояние. Поэтому не говорите ничего, что могло бы еще больше осложнить наше положение. Вот и все.
Он отпер дверь и вышел. В приоткрытую дверь Билл увидел мистера Андерсона, директора их школы, и Ли Винсента. Да, новости расходятся быстро.
В раздевалке продолжало царить молчание. Первым его нарушил Рози.
— Хорошо, что мы избавились от него, — сказал он.
— Ты сошел с ума! — вспыхнул Митчелл.
— Лишились главного бомбардира, и это ты считаешь хорошо? — произнес Де — Гручи.
— Ничего хорошего он нам не принес, — упрямо отозвался Рози.
Молчавший до сих пор Уоррен, которого Армстронг усиленно вербовал в свои сторонники, вдруг сказал:
— Надо попытаться вернуть его. Он стоит половины команды.
— Может быть, я вел себя не так? — обратился к Вику Билл.
— Ты вел себя правильно. Только это ни к чему хорошему не привело.
Пит одевался рядом с Биллом.
— Все равно это должно было когда–нибудь случиться, — задумчиво проговорил он. — Так лучше сейчас, чем во время финальных игр.
— Если только вообще мы попадем в финал, — горько усмехнулся Де — Гручи.
— Еще чего! — вскричал Пинчер Мартин. — Пока что мы на первом месте. Чтобы не попасть в финал, нам надо выходить на все последующие встречи с поднятыми вверх руками!
— Но наша команда теперь не та, какой была четыре игры назад, — сказал Де — Гручи.
Билл понял, что имел в виду Ворчун. Уход Армстронга был серьезной потерей для команды, и это подавляло ребят, да и Алек Митчелл хотя и не был ведущим игроком, но хорошо сыгрался с партнерами по звену Бертона.
— Подвезти тебя до дому? — предложил Биллу Пит. — Я сегодня с машиной.
— Спасибо.
Сара ожидала их. Все вместе они покинули стадион и вышли на улицу. Некоторое время все молчали, затем Сара спросила:
— Неужели все это так серьезно?
— Не знаю, — отозвался Билл, вспомнив о том, что еще сегодня он надеялся, что у него появится возможность помириться с Армстронгом. Но теперь все стало значительно сложнее.
— Может быть, и не так серьезно, — проговорил Пит. — Если Клифф одумается.
— Очень большое «если», — тяжело вздохнул Билл.
— Еще трудно сказать, насколько все это серьезно. Время покажет, — сказал Пит.
Дома Биллу пришлось рассказать обо всем родителям, и по выражению их лиц он видел, что они не могли взять в толк, что же все–таки случилось.
На следующей день на работе он пытался не думать о случившемся, но не мог. Спортивные радиопередачи были полны сообщений о том, что произошло во время игры, и все работники склада, конечно, были в курсе. Один комментатор так подытожил свое выступление: «Это не первая, но и не последняя хорошая команда, которая распадется из–за внутренних разногласий».
Армстронг не появился в школе и в понедельник. Стали поговаривать, что он перевелся в другую школу. Однако директор быстро развеял эти слухи. Как выяснилось, Армстронг в пятницу позвонил и попросил разрешения пропустить занятия в понедельник и вторник — последние два дня перед зимними каникулами, — один из его братьев уезжал по делам и брал Клиффа с собой.
— Он еще сказал, что хочет посмотреть несколько игр команд Национальной хоккейной лиги, — сообщил Реду мистер Андерсон в учительской. — У него нет задолженностей по учебе, и я ему разрешил.
— Кай дела у Армстронга с успеваемостью? — поинтересовался Ред у одного из учителей Клиффа.
— Он прилежный ученик, — ответил тот. — Только в последнее время сильно чем–то озабочен. Кажется, у него какие–то нелады со Спунским…
— Надеюсь, это утрясется, — ответил Ред.
Во второй половине дня Билл зашел к Реду в кабинет. Он хотел узнать, нет ли каких–нибудь новостей.
— Выше голову, парень, — подбодрил его тренер. — Думаю, все образуется. Ведь Армстронг скорее откажется от еды, чем от хоккея. К тому же он честолюбив и мечтает, стать профессионалом. А этого нельзя достичь, сидя дома в то время, как другие из кожи лезут вон,
чтобы с лучшей стороны показать себя.
Билл часто читал о людях, настолько погруженных в работу, что они забывали обо всем на свете. Он понял это лишь тогда, когда начался предрождественский аврал на складе Десмонда. В последнюю неделю напряжение нарастало с каждым днем, а за два дня до рождества особенно — казалось, что все табачные лавки и магазины в городе распродали все свои товары. Склад заваливали все новыми и новыми заказами. Сигар, сигарет, табака, шоколада, напитков в праздничной упаковке требовалось все больше и больше. Во вторник, в последний день занятий в школе, Билл проработал три часа сверх положенного времени, и когда наконец собрался домой, Альберт попросил на следующий день явиться к семи утра, на час раньше.
День перед рождеством был поистине сумасшедшим. Биллу казалось, что он перетаскал тонны товаров. Он носил к упаковочному столу заказ за заказом, сам упаковывал, перевязывал, хватал новый бланк и спешил к стеллажам скорее выполнить следующий. Он уже начал тревожиться, что не успеет купить подарки родителям. В отношении подарка для отца проблемы не было. Отец любил сигары, а Билл мог воспользоваться скидкой, предоставленной работникам склада, и на месте приобрести коробку хороших сигар за десять долларов. Но как быть с мамой? Он не хотел бегать по магазинам, не решив заранее, что ей купить, но не мог ничего придумать. Вернее, он думал о многих вещах, но все они стоили значительно дороже того, что он мог истратить. Билл поглядывал на часы, ожидая, когда же схлынет последняя волна заказов.
И действительно, к полудню на складе стало тише. Еще каких–нибудь полчаса назад суета, которая охватила город, вдруг утихла, улицы обезлюдели, казалось, весь город ушел на покой. Наконец и Альберт перестал бегать вдоль стеллажей и, выполнив последний заказ, тяжело опустился на стул, едва переводя дыхание: «Ног под собой не чую…»
Герби отдыхал, сидя на столе для упаковок и покуривая. Появились водители фургонов, забрали последние заказы, пообещав скоро вернуться. Сегодня склад закрывался в два часа. Билл достал из ящика в углу бутылочку кока–колы, опустив за нее деньги в жестянку из–под табака, и присел в сторонке. Его мучила жажда. От усталости ноги не слушались его. Измочаленные до предела работники склада не произносили ни слова. Молча наблюдали они за тем, как в конторе сортировали последние копии заказов и счета, прибирали рабочие места.
— Тяжеленько пришлось нам сегодня, а, Билл? — произнес Альберт.
— Как все последние дни.
— Но ты оправдал свое жалование.
Билл утомленно потянулся и пошел было к вешалке за курткой, когда мистер Мак — Клелланд появился из своего стеклянного закутка и что–то сказал конторским работникам — телефонисткам, кассиру, счетоводу, бухгалтеру и четверым городским агентам. Билл хотел попрощаться со всеми, но его окликнул Альберт:
— Обожди минутку.
Билл удивленно остановился, не понимая, в чем дело.
Служащие покинули контору и вышли в складское помещение. Мистер Мак — Клелланд вскрыл ящик с кока–колой и раздал всем по бутылке. Казалось, напряжение последних дней было забыто: праздничная суматоха, стеллажей с товарами, заказы — все было позади. Вскоре вернулись и шоферы.
Все пятнадцать работников склада собрались вместе. Мистер Мак — Клелланд встал и оглядел всех.
— Речей я произносить не буду, — начал он. — Это ни к чему. Вы трудились в эти дни не жалея сил и заслужили крепкого рукопожатия и благодарности. Но этого мало. Было решено выдать вам премиальные в размере еженедельного жалованья.
Лица засветились радостью.
— Удивительно, как упоминание о деньгах взбадривает народ, — громко сказал Альберт, и все рассмеялись. Билл вдруг сник. Он работал здесь всего месяц. Включен ли он в число счастливцев? Но ведь Альберт не зря остановил его… Неужели и ему выдадут жалованье за целую неделю? Он не мог этому поверить… Билл подумал о десятке вещей, которые мог бы купить матери в подарок на рождество, если бы у него оказалось немного лишних денег.
Ждать долго ему не пришлось. Мистер Мак — Клелланд называл фамилии и вручал каждому конверт, сопровождая поздравлениями. И когда у него в руке остался единственный конверт, Билл понял, что и он не обойден.
— Билл Спунский, подойди, — сказал мистер Мак — Клелланд.
Было радостно слышать, как все, мимо которых проходил Билл, обращались к нему с добрыми словами. Когда он остановился перед мистером Мак — Клелландом, тот протянул ему конверт, сказав при этом:
- Руководство ультрамарафонца. От 50 километров до 100 миль - Хэл Кёрнер - Спорт
- Хоккей или же любовная охота - Брайан Сандерс - Спорт / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Убежать от себя - Анатолий Голубев - Спорт