Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сам недоволен делами в команде, — хмуро произнес он. — Одни свары и пререкания…
— А что заставляет Армстронга вести себя подобным образом?
Билл сел в постели и оперся о локоть. У него были свои соображения по этому поводу. Он болезненно переживал создавшуюся в команде нездоровую обстановку.
— Думаю, что виной этому братья Клиффа, — продолжал он. — Говорят, что он не вел себя так в прошлом году, когда играл за команду Брэндон–колледжа. Братья его люди зажиточные, у них фабрика одежды, и мне кажется, они делают ставку на Клиффа. Один из них объяснял Реду Тэрнеру, почему они перевели Клиффа сюда, — им не нравится тамошний тренер. Питу рассказал
об этом Толстяк, да и Сара подтвердила, а она знает Клиффа лучше, чем все мы.
Биллу стало не по себе, когда он вспомнил о них. Он знал от Пита, что Клифф полушутя рассказал Саре, будто братья никогда не простят ему, если он не станет звездой в профессиональном хоккее.
— Так давить на парня! — покачал головой отец, когда Билл закончил свой рассказ.
Щекочущий ноздри запах доносился из кухни. По воскресеньям мама, как обычно, готовила обильный и вкусный завтрак. Билл примял душ, но невеселые мысли не покидали его, когда он вспоминал об атмосфере, царящей в команде. Конечно, это здорово — победить в трех играх подряд. Если бы они побеждали и впредь, вышли бы в финал городской школьной Лиги, а затем и в финал провинции и встретились бы с командой брэндонцев или с какой–нибудь другой, которая оказалась бы там победительницей… Это было бы замечательно. Но сбудется ли это? Не важно, почему Армстронг так ведет себя, но он может все испортить. С этими думами Билл облачился в халат и спустился на кухню.
Ему было приятно смотреть на мать, радостную и довольную- жизнью, когда по воскресеньям они собирались все вместе за завтраком. На старенькой электрической плите шипел на сковороде бекон. На другой розовел поджаренный лук. От кофейника исходил неповторимый аромат. Мать, в теплом красном халате, улыбнулась, когда он погладил ее по плечу. Она разбила яйца на сковороде, посолила и поперчила.
— Мужчины, к столу! — распорядилась она.
Мистер Спунский вышел из ванной, вытирая руки, и сел напротив сына на крашеный деревянный стул, одна ножка которого была укреплена проволокой. Клеенка на столе сверкала чистотой. Буфет у стены также был выкрашен под цвет стульев. Трудно представить, как преобразилась кухня, когда они привели в порядок мебель после того, как привезли ее в прошлом году из магазина подержанных вещей.
Отец налил себе кофе в большую чашку. Он любил кофе горячим.
— Как работается? — спросил он сына.
— Отлично, — отозвался Билл и рассказал о делах на складе.
Они провели за столом больше часа. Затем сытый по горло Билл поднялся с места и потянулся. На улице валил снег. Билл решил не вылезать из халата. Можно провести весь день дома, лежа на диване и читая. К черту все сплетни, к черту то, что пишут в газетах, к черту Армстронга. Все будет хорошо.
Глава 7
Прошло три дня. Билл спешил на тренировку, чувствуя себя словно охотник–эскимос из книги, которую он читал. Ему казалось, что даже на крайнем севере не может быть так холодно, как сейчас здесь. Термометр в школе показывал минус тридцать градусов. Билл шагал, подняв воротник и надвинув шапку на уши, чтобы защитить лицо и щеки. На стадионе было также холодно, правда без ветра, но в раздевалке было тепло. Здесь уже собралась половина команды. Билл сунул варежки под мышку, протянул озябшие руки к отопительной батарее и огляделся.
— В чем дело, молодой человек? — спросил Толстяк. — Разве в Польше не случаются морозы?
— Не такие, надеюсь.
— Да разве это мороз, — продолжал Толстяк. — Так, бабье лето.
Пришел Рози и встал погреться рядом с Биллом.
Переодеваясь, ребята обменивались впечатлениями об играх, которые были проведены во вторник, чтобы завершить первую половину чемпионата до рождественских каникул. Команда школы имени Гордона Белла с трудом победила даниэльмаковцев со счетом 4:3, а команда училища Сен — Джона, к всеобщему удивлению, проявила завидное упорство, сведя игру с кельвинцами вничью — 2:2. Пока что единственным поражением кельвинцев явился их проигрыш северозападникам с разницей всего в одну шайбу.
В предстоящую пятницу команда Билла встречалась с гордонбелловцами. Встреча ожидалась с большим интересом, так как в случае победы гордонбелловцы наберут столько же очков, что и северозападники, и получат шансы бороться за первое место.
Всякий раз когда распахивалась дверь, в раздевалку врывался морозный воздух и вошедшего встречал хор голосов:
— Дверь! Дверь! Скорей закрой дверь!
Так же был встречен и Армстронг. С тех пор, как Ли Винсент упомянул его в своей статье как одного из виновников неполадок в команде, он перестал завтракать вместе с остальными. Рози, который учился с ним в одном классе, рассказывал, что в те дни, когда не было репетиций драмкружка, Клифф ходил завтракать домой.
В ответ на возгласы поскорее закрыть за собой дверь Армстронг захлопнул ее с такой силой, что задрожали стены. Ред Тэрнер, сидевший в углу на сундуке, где хранилась хоккейная амуниция, обернулся, отметив про себя, что Армстронг пришел одним из последних. Не хватало только Рода Мак — Элроя, запасного вратаря, а через четверть часа ребята должны выйти на лед.
Большинство юношей молча отреагировали на выходку Армстронга, но Рози удержаться не мог.
— Потише, Клифф, иначе ты обрушишь весь стадион.
— Вы же сами велели мне закрыть дверь! — запальчиво отозвался Армстронг.
— Перестаньте! Хватит! — прикрикнул Толстяк, чтобы предупредить словесную перепалку, которая вот–вот могла завязаться. Толстяку позволялось обращаться к товарищам начальственным тоном. Он был очень полезен ребятам в качестве завхоза команды, и те покровительственно относились к нему, как обычно относятся спортсмены к тем, кто хочет заниматься спортом, но не может по каким–либо причинам.
— Что значит перестаньте? — хорохорился Армстронг. Билл с трудом сдержался, чтобы не наговорить ему резкостей.
— Это значит перестаньте, — выпалил Пинчер, сидевший возле двери в душевую. — И хватит об этом!
К счастью, в этот момент раздался стук, и в дверь просунулась голова мальчика, одного из добровольных уборщиков, которые за право посещать каток следили за чистотой и состоянием льда.
— Вас к телефону, мистер Тэрнер!
Ред недоуменно пожал плечами и вышел.
И тут Джемисон ошарашил всех. Он торжественно извлек из кармана очки в роговой оправе, надел их и липучкой закрепил на висках. Ребята молча наблюдали за этой процедурой, а затем раздевалка загудела от недоуменных вопросов. Джемисон объяснил, что у него начались головные боли и мать отправила его к врачу, а тот к окулисту. И вот…
— А играть в очках не опасно?
— Не думаю… Доктор даже сказал, что я буду играть лучше.
— Поэтому, ребята, надо вам быть поосторожнее, — обратился ко всем Вик Де — Гручи.
По–видимому, Ред был осведомлен об очках Джемисона — вернувшись, он даже не обратил на них никакого внимания.
— Звонил Мак — Элрой, — сообщил он. — Пытался дозвониться ко мне все утро, но не заставал на месте. Его отца переводят в Ньюфаундленд. Сегодня они улетают.
— Значит, остаемся без запасного вратаря, — резюмировал Де — Гручи.
— Да, незадача, — проговорил Ред. — А я хотел сегодня провести двустороннюю игру.
Он посмотрел на Уорда, Сомерсета и Михалюка, которые тренировались весь сезон вместе с остальными, но еще ни разу не участвовали в играх.
— Кому из вас приходилось стоять в воротах? — спросил Ред.
Все трое отрицательно покачали головами. Ред взглянул на Толстяка и усмехнулся.
— Абрамсон, — сказал он, — у тебя есть шанс отличиться.
Нелепое выражение на лице Толстяка вызвало всеобщий смех. Тыча себя пальцем в грудь, он широко разинул рот, выпучил глаза, не в состоянии вымолвить ни слова, и наконец выговорил: «Я?!»
— Не бойся, мы наймем кого–нибудь подымать тебе ногу всякий раз, как тебе придется отражать шайбу, — вызвав всеобщий хохот, произнес Рози.
— Обойдусь без вашей помощи, — очнулся Толстяк, поспешно сбрасывая с себя одежду.
Глядя на него, Билл с грустью задумался о том, что парень, так страстно мечтающий стать хоккеистом, получил эту возможность только потому, что кто–то не явился.
— Вам запрещается забивать больше десяти голов нашему Толстяку, — продолжал свое Рози.
— Я знаю парня, который не забьет мне и одного, — парировал Толстяк. — И это ты, балаболка!
Прислушиваясь к шутливой перебранке, Ред подумал, что так оно лучше. До того в раздевалке царило гнетущее молчание, вызванное нелепой выходкой Армстронга.
- Руководство ультрамарафонца. От 50 километров до 100 миль - Хэл Кёрнер - Спорт
- Хоккей или же любовная охота - Брайан Сандерс - Спорт / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Убежать от себя - Анатолий Голубев - Спорт