Читать интересную книгу Поцелуй незнакомца - Мэри Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 80

— В такую ночь можно неплохо поживиться, — озвучил их общие мысли Ник.

— На сей раз у нас с тобой другая миссия.

— Да. И выполнять данное самому себе обещание доставляет не меньшее удовольствие, чем любой грабеж, — ухмыльнулся Ник.

Осторожно пробравшись сквозь густые заросли, они оказались на задах поместья. Привязали к дереву лошадей и, стараясь держаться в тени, поспешили к дому.

Сквозь огромные окна, освещенные множеством свечей, хорошо просматривались все помещения. В переполненном обеденном зале наблюдалось заметное оживление.

— Должно быть, приступают к последнему блюду, — шепнул Раф. — И похоже, гости уже здорово под хмельком.

— Это нам на руку. Вино усыпляет разум.

Они бесшумно прокрались на террасу. Раф пошел вперед, направляясь к библиотеке. Он случайно ее обнаружил, когда они с Андрией проходили по коридору во время их последнего визита в Лохлейд.

— Сюда, — прошептал он и толкнул дверь. Она оказалась заперта на ключ.

— Проклятие! — Ник попытался войти в соседнюю дверь. Но так же безрезультатно.

— Видимо, придется лезть в окно. — Раф обдумывал варианты. — Другим путем нам не проникнуть. В любом другом помещении нас могут обнаружить. Там на каждом углу лакеи.

— Хорошо. Давай попробуем. Вон то маленькое окно в конце террасы наверняка имеет отношение к библиотеке.

— Вполне достаточно, чтобы один из нас пролез.

Окно было заперто, но Ник стукнул по стеклу, оно тренькнуло и вывалилось из витража. Ник просунул руку в отверстие и отодвинул защелку. Рама легко и плавно распахнулась. Раф проник в комнату и через дверь впустил Ника. Они задернули бархатную штору, чтобы замаскировать разбитое стекло.

Ник зажег свечу в массивном шандале на письменном столе. Слабый свет осветил разбросанные бумаги. Очевидно, Бо работал в библиотеке, до того как пришли гости.

Они обшарили все ящики, но не нашли ничего, кроме письменных принадлежностей и старой переписки. Пока Ник внимательно просматривал груду бумаг на столе, Раф пролистал пыльную корреспонденцию. В основном это были письма миссис Саксон и тетки Бо, которая всегда подписывалась «тетя Маргарет». Никаких других бумаг не обнаружилось.

— Что конкретно мы ищем? — спросил Раф, просматривая толстый гроссбух.

— Копии сделок с передачей крупных сумм и письма со всякого рода угрозами.

— Ты имеешь в виду вымогательство?

— Возможно. Посмотри сюда. — Ник показал на колонки с цифрами. — Похоже, это перечень каких-то долгов. Они разбиты на группы. Ты говорил о той женщине, миссис Бостоу. Я не знаю, каково ее нынешнее финансовое положение, но, похоже, она сильно задолжала нашему другу.

— Миссис Бостоу? — оцепенел Раф, напряженно всматриваясь в листок при слабом свете.

— И уже давно. Бо, видно, собирается использовать ее ферму в своих целях.

— Скорее всего всю ферму вместе с землей. Только это не он купил ее дом, а Оливер Ярроу, один из его друзей.

— Гм. Смотри, опять чьи-то долги всплывают. — Ник с шумом втянул воздух. — Бог мой! Да здесь указано имя твоего отца!

Раф вырвал у Ника листок.

— Черт побери! Оказывается, отец влез в большие долги. — Он чувствовал, как переполняющий его гнев угрожает разорвать грудь. — Черт, я должен выяснить все подробности! Речь идет о моем наследстве, моей фамильной чести.

— Раф, тебе придется серьезно поговорить с отцом. — Ник осторожно вынул листок из его онемевших пальцев. — Завтра самое подходящее время. — Он взглянул на дверь, так как из коридора донеслись голоса. — Я прихожу к выводу, что Саксон держит руку на пульсе Роуэн-Гейта. Он как червь протачивает себе путь к полной власти.

— При помощи тех денег, которые по праву принадлежали Джулиану. Я говорю о племяннике Андрии.

— Тут, я думаю, он действовал на законном основании. Вряд ли он оставил бы так беспечно доказательства преступления на письменном столе.

Раф приложил палец к губам.

Глава 12

Ник и Раф едва успели спрятаться за тяжелой бархатной портьерой, как дверь открылась и они услышали шаги двух человек. Затаив дыхание, друзья обменялись настороженными взглядами. Узнав спокойный голос Бо и мелодичный смех Андрии, Раф пришел в бешенство. Веселится! Выпила больше, чем следует, и теперь ей все нипочем.

Ее потребность залить свои печали вином в какой-то мере была ему понятна, но, с другой стороны, вызывала негодование. Он разъезжает по округе в поисках следов загадочного исчезновения их дочери, а его жена тем временем флиртует с хозяином и пьет вино!

— Обед был превосходен, Бо, — услышали они голос Андриа. — Спасибо, что ты пытаешься вернуть мне немного радости в жизни.

— Стоит тебе только попросить — и я к твоим услугам. Ты это знаешь, моя прелесть.

Раф услышал, как Андриа прошла по комнате и остановилась около письменного стола.

— Ты все никак не закончишь со своей бухгалтерией? Отец никогда не тратил столько времени на бумажную работу.

— Его гораздо больше интересовали развлечения, не так ли? Я же считаю, что дела — хорошая гимнастика для ума. У меня, как у хозяина Лохлейда, много разных проектов. Часть работы выполняет управляющий, но я предпочитаю быть в курсе всего.

Судя по звукам, Андриа в это время листала бумаги.

— Бо, почему здесь так часто фигурирует имя лорда Роуэна?

— Оставь в покое мои бумаги, Андриа! Ты слишком любопытна, — раздраженно проговорил Бо.

— Извини. — Андриа засмеялась. Раф сжал кулаки. — А ты матереешь, Бо, позволю себе заметить, — добавила она спокойно. — Только ты совсем один в этом огромном доме.

Раф услышал шелест ее шелка, когда она сделала несколько шагов по библиотеке.

— Все эти годы я ожидала прочитать в газетах брачное объявление, — продолжала она.

Бо в два шага оказался рядом с ней.

— Ты дразнишь меня, дорогая? Мы с тобой уже говорили на эту тему. Ты прекрасно знаешь о моих чувствах. Я всегда безумно любил тебя, кажется, с самого детства.

— В этом есть что-то странное, Бо, — задумчиво произнесла Андриа. — Большинство джентльменов подыскали бы себе кого-то еще, если бы первая любовь не оставила им никакой надежды. Я всегда ясно давала тебе понять, что не испытываю к тебе никаких чувств.

— Но я не такой, как другие джентльмены. Должна же ты это понять!

Было слышно, как Андриа отступила к двери и ее каблуки чиркнули по деревянному полу. Раф готов был набить морду нахалу, но Ник удержал его, ухватив за локоть.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поцелуй незнакомца - Мэри Грин.
Книги, аналогичгные Поцелуй незнакомца - Мэри Грин

Оставить комментарий