– Спасибо, мадам, – повторила Розамунда и, присев в реверансе, поспешила прочь.
Мейбл она нашла в одной из комнат. Та чинила ее камизу.
– Меня выдают замуж, – негромко сказала девушка, наклонившись поближе, так, чтобы больше никто не слышал. – Это сэр Оуэн! Скоро мы будем дома, дорогая Мейбл.
– Хвала Господу и за то, и за другое! – широко улыбнулась Мейбл. – До чего же я буду счастлива увидеть моего Эдмунда!
– Я должна встретиться с сэром Оуэном в саду, – сообщила Розамунда. – У меня лицо чистое? Волосы не растрепались?
– Да он взял бы тебя босой и в одной рубашке, детка, но у тебя все в порядке. Просто картинка! Иди и скажи сэру Оуэну, я довольна, что ты назовешь его мужем.
Розамунда с бешено колотящимся сердцем выскочила в коридор и почти добежала до двери, ведущей в сад, когда из тени выступил принц Генри.
– Куда ты так спешишь, прекрасная Розамунда? – требовательно спросил он, загораживая дорогу. – Подойди, любовь моя, и подари мне поцелуй. Докажи, что не сердишься за мою вчерашнюю юношескую нетерпеливость.
– Я выхожу замуж, ваше высочество, – сухо объявила Розамунда. – Пожалуйста, позвольте мне пройти. Ваша бабушка послала меня в свой сад, на встречу с моим нареченным, и он уже ждет.
– Один поцелуй, моя прелестная дева, – настаивал принц. Она выходит замуж? Как же, черт возьми, ему теперь совратить ее? Обольщение чужой невесты вряд ли можно назвать благородным поступком.
– Если ваше высочество не пропустит меня, – рассерженно прошипела Розамунда, – я закричу.
– Не посмеешь, – нервно пробормотал он.
Розамунда открыла рот и завизжала во весь голос.
Коридор немедленно заполнился стражниками.
– Что случилось, миледи? – спросил первый, кто успел добежать до девушки.
– О, – с невинным видом пожаловалась Розамунда, – кажется, я видела крысу. Ужасно большую. Простите, что вызвала такой переполох.
Она мило улыбнулась ближайшему стражнику и, протиснувшись мимо, открыла дверь в сад.
– Девушки, – фыркнул тот, – что с них взять! Вы тоже видели крысу, ваше высочество?
Генрих Тюдор кивнул:
– Да, просто гигантскую, с доброго кота! Я бы убил тварь, но тут леди спугнула ее своим криком, – солгал он, не сводя глаз с медленно закрывавшейся за Розамундой двери.
Оказавшись в саду, Розамунда жадно вдохнула медовый аромат зелени и резковатый запах гниющих водорослей, доносившийся с реки. На воздухе было тепло, ветерок едва шевелил листья деревьев. Розамунда неторопливо шла по усыпанной щебнем дорожке. Графиня Ричмонд сказала, что он где-то здесь.
И тут она увидела Оуэна. Он стоял спиной к ней, глядя на реку, но, заслышав шаги, повернулся.
– Розамунда!
Девушка сделала реверанс.
– Милорд, – негромко ответила она.
Оуэн шагнул вперед и, сжав ее руки, посмотрел в глаза.
– Ты говорила с матерью короля и согласилась на свадьбу?
Зеленовато-карие глаза, казалось, смотрели в душу в поисках малейших признаков недовольства.
Розамунда застенчиво улыбнулась:
– Думаю, это лучшее решение для нас обоих, сэр. Мне нужен муж, а вы, женившись на мне, по-прежнему сможете верно служить Тюдорам. А вы, сэр? Хотите быть моим супругом?
– Да, и очень, – кивнул он. – Но ты понимаешь, Розамунда, что в отличие от первых двух браков этот будет настоящим во всех смыслах слова, а не только по названию? Мы станем делить одно ложе, и ты будешь мне истинной женой, как повелел Господь.
– Я достаточно взрослая, сэр, – покраснев, смело ответила она. – И даже старше шотландской королевы.
Все еще держа ее за руку, Оуэн осторожно погладил розовую щечку. В его глазах вспыхнули огоньки.
– Ты очень красива, – шепнул он, касаясь ее губ своими. – Я буду тебе хорошим мужем, Розамунда.
– Знаю, – ответила она, не покривив душой. В тот момент, когда их губы встретились, Розамунда Болтон поняла, что всю свою жизнь ждала именно этого мгновения. – Знаю, Оуэн, – убежденно повторила она.
Глава 8
– Сегодня, – возвестил король, стоя за высоким столом, – я должен объявить радостную новость. Вы все знакомы с сэром Оуэном Мередитом. Он с самого детства служил дому Тюдоров, и служил верно. Королева шотландская потребовала от меня одолжения. Попросила, чтобы в честь ее свадьбы я вознаградил нашего верного слугу, и я с радостью согласился. Поэтому и отдаю руку своей подопечной, леди Розамунды Болтон из Фрайарсгейта, сэру Оуэну Мередиту и разрешаю следовать до дома вместе со свадебным поездом моей дочери. Пусть их совместная жизнь будет счастливой и богатой детьми.
Он поднял кубок, приветствуя пару, сидевшую за раскладным столом чуть пониже коронованных особ.
Весь зал встал, словно по команде. Собравшиеся поднимали чаши и кричали в один голос:
– Долгой жизни и много детей!
Розамунда, залившись краской, сжала руку Оуэна.
– Боюсь, Хэл проиграл пари, – пробурчал Ричард Невилл, сидевший на дальнем конце стола.
– Но и ты его не выиграл, – тихо заметил Оуэн Мередит, услышавший замечание Невилла. – Мастер Брендон, вы принесете все ставки графине Ричмонд и скажете, что это пожертвование от друзей принца Генри в пользу бедных. И на будущее постарайтесь вести себя поосторожнее в подобных играх.
– Все будет сделано так, как вы велели, сэр Оуэн, – заверил Чарлз, почтительно наклонив голову.
Но Ричард Невилл, очевидно оскорбившись, не желал успокаиваться.
– Это вам следует быть поосторожнее, Мередит! – прорычал он. – В тех местах, куда вы отправляетесь, моя семья имеет неограниченную власть!
– Вы вели себя бесчестно, сэр. Будьте благодарны, что я ни словом не обмолвлюсь об этом вашему отцу, который, можете не сомневаться, немедленно отправил бы вас домой, – резко ответил сэр Оуэн. – И только потому, что я не желаю чернить доброе имя Розамунды, воздержусь от того, чтобы задать трепку, которая вам настоятельно необходима.
И не смейте мне угрожать. Лучше объясните, как у вас хватило духу подбивать будущего короля Англии на столь низкие поступки?
Ричард Невилл открыл было рот; Но Брендон яростно прошипел:
– Помолчи! Тому, что мы пытались сделать, нет прощения, и я знал это, когда согласился судить пари. Сейчас мы получили то, что заслужили! А вы, сэр Оуэн, покорнейше прошу, уж извините нас.
– Ваши извинения приняты, мастер Брендон, – спокойно кивнул Мередит.
– Что тут происходит? – встревожилась Розамунда.
– Ничего особенного, любимая, – заверил Оуэн.
– Сэр, если вы намерены обращаться со мной, как с безмозглым и хилым цветочком, боюсь, мы вряд ли поладим. Так из-за чего эта ссора? – допытывалась Розамунда.
– Мы держали пари, сможет ли принц Хэл совратить вас или нет! – злорадно выпалил Ричард Невилл. – Вы такая невинная маленькая простушка, леди, что ему бы это не составило труда.