Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это бы повлияло на твое решение?
- Я не знаю, - сказал Эдди. - Может быть. Было бы неплохо знать, во что я ввязываюсь. - Но Эдди знал, что это не имело бы ни малейшего значения. Он был готов почти на все, лишь бы вырваться из этой поганой ситуации во Флориде, и был в восторге, когда Марк пригласил его поехать с ним. Что касается того, во что он ввязался, то одно он знал точно, и знал всегда: стоит связаться с Марком Рокли, и пиши пропало. - Я точно не хотел вляпаться в это дерьмо.
- Могло быть и хуже.
- Что может быть хуже этого?
- Ну, не знаю, ютиться в грязной маленькой квартирке, тоскуя по какой-то шлюхе, которая променяла тебя на другого болвана?
- О, да, это гораздо хуже, чем быть преследуемым в горах кучкой вооруженных до зубов наркоманов, а потом столкнуться с кучкой уродливых утырков, которые собирались затрахать тебя до смерти.
- Ребята, вы точно не братья? - спросила Бренда.
- Это был пиздец, - сказал Марк.
- Ты хорошо рассмотрел сапоги Бутчи?
- Что? - спросил Марк. – А, змеи? Да, я сразу это заметил. Это он и его приятели-мудаки набросились на меня на стоянке грузовиков. Они здорово помяли меня, но они не заслужили того, что с ними случилось. Никто этого не заслуживает.
- Ты серьезно? - спросил Эдди. Он был иного мнения насчет банды Бутчи и считал, что они все получили по заслугам. Если бы эти уроды не остановили их, то это они сейчас бы лежали там на поляне с прострелянными головами.
Они были на полпути вниз по извилистой тропе, которая вела их обратно на Пик Рикерта, разбредясь по всей дороге, словно на прогулке, каждый болтая о своем, когда Бренда сказала:
- Может быть, нам стоит сойти с этой тропинки и идти по лесу. Неизвестно, где сейчас Уиллем и Льюис.
- Да, - сказал Марк. - Они могут сейчас подниматься по этой дороге.
- Да поможет нам Бог, если это так, - сказал Эдди.
- Да пошли они. У нас есть пистолет.
Да, жаль только, что у нас нет Клинта Иствуда, чтобы пристрелить этих ублюдков, - подумал Эдди.
- И все же, - сказала Бренда. - Может быть, нам не стоит маячить на виду.
- Без сомнения, - кивнул Марк.
Они свернули налево, пересекли небольшую поляну и вошли в лес, где на мгновение замерли, глядя сквозь туман на тропу. Эдди посмотрел назад в сторону хижин, но они ушли так далеко, что он их даже не видел.
- Ну, черт, - сказал он. - Давайте пошевеливаться. - Он повернулся и начал спускаться по склону, споткнулся о корень и упал. В тот момент, когда он больно ударился грудью о землю, раздался выстрел.
Долли подскочила; она попыталась убежать, но Марк схватил ее за волосы.
- Куда собралась? - спросил он.
- Я не хочу, чтобы в меня стреляли! – жалобно пропищала она, со страхом смотря на парня.
- Тебя не подстрелят там, - сказал Марк, когда Эдди встал и отряхнул штаны, и кивнул на револьвер в руке друга, - Подстрелят здесь, если вздумаешь еще что-нибудь выкинуть.
- Ты делаешь мне больно, - пыталась вырваться из его хватки девочка.
- Я сделаю тебе гораздо больнее, если ты снова попытаешься бежать.
- Отпусти ее, Марк, - сказала Бренда. - Ты ведь не станешь делать глупости, Долли?
- Я и не пыталась ничего делать. Я просто испугалась, вот и все.
Тина, которая не проронила ни слова с тех пор, как покинула хижину Джеральда, сказала:
- Я ей не доверяю.
- Все будет в порядке, - сказала Бренда.
- Черт! – воскликнул Марк.
- Что?
- Слышите?
Вдалеке послышался гул мотора джипа Уиллема. Спутать этот грохочущий драндулет с чем-то другим было невозможно.
Долли хихикнула.
- Боже, как он будет зол, когда увидит, что вы все сделали с Арли!
- Заткнись, сука, - прорычала Тина.
- Господи, - пробормотала Бренда.
- Что теперь будем делать? - спросил Марк.
Долли снова захихикала, явно наслаждаясь их паникой.
- Уходим в лес, - сказал Эдди, и они повернулись и побежали.
Глава 29
Они были на хребте и смеялись над выражением лица Гарри, вспоминая с каким недоумением тот открыл им дверь и его испуг, когда старик увидел Льюиса, стоящего на крыльце. Все прошло гладко, почти слишком гладко. Уиллем думал, что старик будет сопротивляться, прикажет им убраться, будет спорить или откажется выполнять их требования, что-то в этом роде. Но он не сделал ничего из этого, просто согласился на сделку, словно знал, что у него нет выбора. Все прошло так, как и должно было быть. Появление Уиллема посреди ночи послужило негласным сигналом: Теперь я здесь главный! И когда старый торгаш посмотрел на Льюиса, а затем на него, Уиллем увидел в его глазах понимание того, что все, что они с Элбертом обговорили, в прошлом, и теперь не имеет значения. Теперь действовали новые правила, и старик знал это.
Потому что теперь Уиллем был за главного.
Они как раз выехали на поляну, когда по склону горы эхом разнесся грохот, похожий на звук выстрела. Уиллем остановил джип.
- Слышишь? - спросил он, но звук уже исчез. Он выключил двигатель, но звук не повторился. Парень завел двигатель и поехал вперед.
- Что ты услышал? - спросил Льюис, но Уиллем понятия не имел, и высказал эту мысль, хмыкнув и пожав плечами.
Они подъехали к краю обрыва, повернули налево и начали подниматься в гору. Уиллем снова остановился, выжал сцепление и надавил на тормоз, двигатель шумно работал на холостом ходу, пока он смотрел на склон горы. Он был диким животным, выросшим в глухих лесах Северной Каролины, и сейчас эти животные инстинкты включились на полную мощность. Он посмотрел на Льюиса и сказал:
- Что-то не так.
- Ты думаешь, Арли подстрелил одного из них? Ты же знаешь, какой он. Может, он просто игрался с оружием и выстрелил или что-то в этом роде.
- Может быть. Я не знаю.
Могло быть и так, что Арли застрелил одного из них, конечно, почему бы и нет - он постоянно занимался подобным дерьмом. Но что-то было не так. Уиллем огляделся, вглядываясь сквозь туман, который становился все гуще и гуще по мере того, как они поднимались в гору.
- Почему бы тебе не спуститься в пещеры, не проверить ту девушку и убедиться, что все в порядке. Проверь все и возвращайся домой.
Льюис спустил ногу на землю и ухватился за раму джипа, чтобы помочь себе со всей своей массой, выбраться из машины. Топор, которым он зарубил Джоуи Маркхэма, лежал рядом с луком и колчаном стрел Уиллема и ружьем, отобранным у Бутчи Уокера. Льюис схватил топор и отступил от автомобиля. Он постоял мгновение, глядя, как джип с грохотом уносится вдаль, а затем пустился бежать.
* * *
Они бросились прочь от дороги, глубже в лес. Они слышали, как джип приближался, поднимаясь по склону горы. Долли стояла на коленях между Тиной и Эдди, которые всю дорогу подталкивали ее. Бренда озиралась по сторонам, по ее щекам текли слезы, одна рука дрожала, другой она зажимала рот, подавляя рыдания, которые непременно выдали бы их, если бы она не смогла их сдержать. Марк удерживал девушку рядом с собой, чтобы она не сорвалась в панике и не ломанула дальше в лес.
- Не хотела бы я оказаться на вашем месте, когда они поднимутся в хижину и увидят, что вы натворили, - хихикала Долли, переведя дыхание после быстрого бега.
- Заткнись, - сказал ей Эдди.
Она снова хихикнула, а он схватил ее за волосы и откинул голову девочки назад.
- Эй, - запротестовала она, и он засунул пистолет ей в рот.
- Клянусь Богом, - сказал он. - Если ты издашь хоть один звук, сделаешь хоть что-нибудь, чтобы выдать нас - хоть что-нибудь... - Он взвел курок, и ее глаза выпучились от страха. - На месте твоего затылка будет дыра. - Он заглянул в ее округлившиеся глаза: - Понятно?
Грохочущий звук двигателя приближался. Долли растеряла все свое веселье. Он вернул курок на место, но оставил ствол зажатым между ее зубами.
- Просто помни, что я сказал.
- Подлинная история о привидениях Горсторпской усадьбы - Артур Дойл - Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Безумие зверя - Соболева Соболева - Ужасы и Мистика