Читать интересную книгу Совсем не женская история. Сборник рассказов - Магдалина Вячеславовна Гросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
было бы чистой правдой!) сумели бы позавидовать Демокрит и Сократ вместе взятые, услышь они тогда двадцатиминутную тираду, просто битком набитую различными вескими доводами. Мне выпала роль только изредка вставлять кое-какие реплики, когда Светка переводила дух. Очевидно поняв, что в полемику с нами вступать бесполезно, председатель профкома всё же записал нас, пробурчав себе под нос, что «малявки и так сбегут сами, испугавшись первых же трудностей».

Однако «малявки» не сбежали, и, пройдя трёхмесячные курсы в ДОП-2 (кто не знает, что такое ДОП-2, могу объяснить: «Дирекция по обслуживанию пассажиров»), успешно сдали экзамены на проводников.

И вот подошёл к концу июнь, нам выдали формы, нашивки, золотистый значок МПС и записали на первый рейс в Адлер.

Так началась наша вагонно-колёсная жизнь. Через каких-нибудь две недели стало привычным делом носить сразу по шесть стаканов чая за раз (три в одной руке, три в другой), заправлять перед поездкой вторые полки в вагоне постельными принадлежностями, быстро заполнять «бегунки» (листы, где отмечалось наличие свободных мест) и т.д. Спать и вправду приходилось мало, но это было ничто по сравнению с тем, что впереди, в Адлере нас ждало море! Правда, приезжали мы на конечный пункт с неизменным опозданием, и купаться в море нам приходилось по ночам, но для нас в то время это не имело никакого значения. Жизнью мы были неизбалованны и, надо сказать, что на море многие из нас тогда впервые попали именно благодаря работе в «Стреле».

За два месяца мы очень сдружились, так как ездили практически всегда одной бригадой. Не обошлось и без курьёзов, без которых, по-моему, вообще немыслимы студенческие будни. Об одном из них я расскажу.

На пути следования нашего поезда была станция под названием Ужовка. В одну из моих поездок ко мне в вагон сел пассажир, следовавший как раз до этой станции (поезд прибывал туда около часа ночи). Ехал этот товарищ в какую-то очень важную командировку, о чём в дороге успел поведать мне раз пять. Он очень боялся пропустить свою станцию и поэтому периодически подбегал ко мне с одной и той же просьбой – вовремя напомнить ему, что мы приближаемся к Ужовке. В десять часов, когда большинство пассажиров уснуло, я зашла в дежурное купе проводников и незаметно для себя задремала. Приблизительно в половине первого я проснулась и решила пойти разбудить гражданина, дабы тот потихоньку начал собираться. И тут… Я дёргаю за ручку двери своего купе изнутри, а её, как на грех, заклинило. Я и так пытаюсь, и сяк, и осторожно открыть, и нажимаю на неё – всё впустую. Время идёт, я сижу в запертом купе, как в заточении, вот уж и Ужовка скоро, а мой командированный пассажир там в вагоне, наверное, спит и ничего не подозревает. Вот ситуация!

Однако командированный дядька, словно солдат на посту, даже не думал спать! Он по времени сообразил, что подъезжает к своей станции, поэтому тихонько подошёл к моему купе и постучался. Вот здесь-то мне и пришлось ему объяснить, что дверь заклинило, и я не могу выпустить его из вагона. Что тут началось! Пассажир с воплями стал призывать в свидетели всех святых, упоминая при этом о том, что он, добропорядочный гражданин, едет в командировку в Ужовку, но его не выпускают из поезда! На шум и крики прибежали проснувшиеся пассажиры, и стали думать, как вызволить меня из злосчастного купе. В это время поезд остановился. С криками: «О, ужас! Моя Ужовка! Мне же здесь выходить!» и что-то ещё в этом роде, дядька заметался в тамбуре (ему и в голову не пришло выйти через другой вагон, а я с перепугу тоже этого не сообразила). В этот момент одному из мужчин всё же удалось отжать заклинившую дверь. Я быстренько юркнула в тамбур, открыла входную дверь вагона, и мой пассажир, увидевший освещённый перрон, и огни вдалеке, выскочил из поезда, не помня себя от радости.

…Мы поехали дальше. Разбуженные пассажиры потихоньку разошлись досматривать сны, я же больше не решилась закрывать купе до отказа и оставила дверь полуоткрытой. Через полчаса мы вновь остановились. Яркие огни за окном дали понять, что мы подъехали к какой-то довольно большой станции. Я открыла дверь вагона. Платформа была пуста, никто в наш поезд не садился. По перрону ходил только человек в форменной фуражке с железнодорожным фонарём в руках. На мой вопрос, какая это станция, он лениво ответил: «А Ужовка».

«Как Ужовка? – вытаращила я глаза, – мы же должны были её давно проехать!»

«Опаздываете вы по расписанию, – всё так же, позёвывая, ответил человек в фуражке. – На предыдущей станции ваш состав, хоть вы и не должны были там остановку делать, всё же пришлось остановить, чтобы пропустить встречный поезд. Да вы-то, что беспокоитесь, к вам же всё равно никто не садится!»

P.S. Я надеялась в ту ночь только на одно: те полчаса до «настоящей» Ужовки поезд ехал не очень быстро, а стало быть, не мог пройти большого расстояния. И, может быть, ехавший в командировку гражданин, всё-таки успел добраться до утра туда, где его ждали.

История вторая. «Рубли и баксы»

Начало лета 1992 года запомнилось мне тем, что в наш город впервые приехала швейцарская делегация мед. работников, и мне выпала удача впервые после окончания института поработать с ними переводчиком. Улыбчивые добродушные швейцарцы в свободное время гуляли по Покровке, с удивлением разглядывали матрёшек, которых они почему-то называли «бабýшками», умилялись экспонатам в музее на Щелковском хуторе и не выпускали из рук фотоаппаратов. За две недели мы очень сдружились, и когда наступил прощальный вечер, нам уже совсем не хотелось расставаться. Мы надарили им кучу всяких сувениров, а они, не желая остаться в долгу, подписывали нам небольшие открыточки и сборники стихов на немецком языке. Однако главный сюрприз нас ждал утром, когда руководитель швейцарской делегации объявил, что хочет отблагодарить группу русских переводчиков. Благодарность состояла в том, что нам выдали конвертики, в которых оказались… доллары. По двадцать пять штук на брата!

До того дня я СКВ видела только по телевизору. А тут… настоящие баксы, и не где-нибудь, а в руках! Эйфория продолжалась несколько дней, пока я прикидывала, куда можно потратить эту, по моим представлениям, неимоверную сумму. Что такое курс валюты и где располагаются обменные пункты, я представляла себе довольно смутно; ну что поделать – в то время многие вещи, связанные с заграницей, воспринимались как диковинка – ведь наш город сравнительно недавно открыли для иностранцев.

Итак, с

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Совсем не женская история. Сборник рассказов - Магдалина Вячеславовна Гросс.
Книги, аналогичгные Совсем не женская история. Сборник рассказов - Магдалина Вячеславовна Гросс

Оставить комментарий