Читать интересную книгу Репутация герцога - Сюзанна Энок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 78

— Это было первоначальной идеей.

— Тогда почему наши планы изменились?

— Ты представляла, что мы можем получить сто пятьдесят тысяч фунтов за две недели?

— Нет. Прием нам оказали поразительный.

— Да. Нам подарили возможность удвоить выгоду. Возможно, даже утроить. Нам больше никогда не придется волноваться о деньгах. Мы можем жить как короли. — Он рассмеялся. — Что я говорю? Мы и есть короли.

— Я это понимаю, — ответила Жозефина, — пока мы потрошим банки.

Им придется возместить затраты инвесторов или столкнуться с бунтом. Граждане не потеряют ничего, кроме своей наивности.

— И?

— И все изменилось, как только ты начал продавать землю. Эти люди покупают мечту, отец. Надежду на будущее. Что они найдут, добравшись до Коста-Хабичуэлы?

— Рай.

Она шумно вздохнула:

— Это мы говорим всем. Но какова правда?

Король нахмурился:

— Не тебе расспрашивать меня, Жозефина. Ты будешь играть свою роль с улыбкой. И если ты этого не сделаешь, нас всех повесят. Ты это понимаешь?

Жозефина сглотнула.

— Понимаю.

Никогда отец так близко не подходил к признанию. Секрет их успеха, всегда говорил он, состоит в том, что они относятся к тому, что делают, как к реальности.

— Скажи мне, будут ли проблемы, когда суда с поселенцами достигнут Коста-Хабичуэлы?

— Воображаю, что будут. — Подавшись вперед, Стивен Эмбри взял дочь за руку. — Но к тому времени мы уедем из Англии. Жозефина, мы в последний раз говорим об этом. — Он отпустил ее.

О Господи! Она права. Мельбурн прав. И как только он услышит о продаже земли… Она не могла себе представить, как он отреагирует. Или скорее могла.

— Есть еще одно, — спокойно сказала она, хотя горе заливало ее сердце.

— Говори быстрее. Мы не можем себе позволить, чтобы прислуга стала подозрительной.

— Я знаю. Только… — Боже, как ей не хотелось этого говорить. — Мельбурн задал очень резкие вопросы об условиях в Коста-Хабичуэле. Не думаю, что он верит проспекту. Вернее, я знаю, что он не верит. Он знает, что мы взяли информацию из других источников.

Отец медленно поднялся на ноги.

— Ты ему что-нибудь говорила?

— Нет! Конечно, нет. Но я не знаю, что он сделает, когда он узнает, что ты… мы… поощряем людей переселиться туда.

Король шагал к буфету и обратно.

— Проклятие, — пробормотал он, покусывая усы. — Не надо было его в это втягивать. Я думал о выгоде добавить имя Гриффина к нашему, а не о том, что этот убежденный в своей правоте дурак будет копаться в наших делах. Это моя ошибка.

Мельбурн мог быть кем угодно, но она никогда не сочтет его дураком.

— Нужно отменить нашу встречу с ним в Воксхолле, — сказала она.

— Это на пользу не пойдет. Как ты сказала, услышав о продаже земли, он должен что-то делать. Нет, мы встретимся с ним, как условлено. Я обо всем позабочусь.

Его слова звучали зловеще.

— Как?

— Не волнуйся об этом. — Он несколько раз щелкнул пальцами. — Только избегай его до сегодняшнего вечера.

— Я собираюсь на ленч с его сестрами и его дочерью.

— Он доверился бы им?

Доверился? Он казался крайне сдержанным даже с теми, кого хорошо знал.

— Не думаю.

— Тогда иди. — Он обошел стол и поцеловал жену. — Я встречусь с вами обеими в холле через сорок минут. Мне нужно поговорить с капитаном Милтоном. В конце концов, Воксхолл очень многолюдное место. Любой может войти, заплатив за билет. А у такого человека, как Мельбурн, есть враги. Много врагов, я уверен.

Когда он вышел из комнаты, Жозефина посмотрела на мать. Ужас охватил ее, когда она поняла слова отца.

— Он этого не сделает, — прошептала она.

— Он сердится, — успокоила мать. — Твой отец очень умный человек. Он найдет выход. Я знаю, он благодарен, что ты сказала ему о подозрениях лорда Мельбурна.

— Да, но речь не о том, чтобы обманом вынудить платить нам за аренду плантации или за покупку несуществующего домашнего скота, мама. Это…

Гримм и лакеи вернулись в столовую, и королева Мария вновь занялась завтраком. Жозефина попыталась последовать ее примеру, но ее горло сдавила судорога и есть она не могла.

Она исполнила долг перед семьей и сообщила о вероятной и серьезной угрозе. Ее отец сказал, что займется этим. Все вернулось на круги своя и идет точно по плану, который задумал король два года назад. За исключением заселения Коста-Хабичуэлы.

Почему тогда она больна от страха? Если что-то случится теперь с Себастьяном, это будет ее вина. Между ними нет никакого соглашения, она никогда ему ничего не обещала, но чувствовала себя предательницей. Она предала не только его, но и свое сердце.

— Спасибо, что встретились со мной, адмирал. — Себастьян подал руку стоявшему за большим столом красного дерева мужчине в мундире.

У адмирала Маттингли было крепкое рукопожатие и такая же репутация.

— Это для меня удовольствие, ваша светлость, — хрипло сказал он, — хотя и неожиданное. Что я могу сделать для вас?

По приглашению адмирала Себастьян сел, отказавшись от предложенной сигары.

— У меня странная просьба, — начал он, задаваясь вопросом, что подумают его родственники, узнай они, что он второй раз за три дня оставил Лондон и парламент, на сей раз ради Дувра. — Я ищу кого-нибудь, плававшего вдоль восточного побережья Центральной Америки. Мне предложили немного древесины по очень хорошей цене, но я хотел бы иметь независимое мнение, прежде чем согласиться.

— Большая часть нашего флота сейчас или в Средиземном море или у западного побережья Испании.

— Да, я знаю, что мои шансы невелики, но хотел бы попробовать.

— Мчаться верхом из Лондона ради вопроса о качестве древесины?

Себастьян кивнул.

— Должно быть, древесины много. — Адмирал посмотрел на него, потом вытащил из ящика лист бумаги и что-то небрежно написал. — Лейтенант Колдер!

Молодой человек, который проводил Себастьяна к адмиралу, вошел в комнату и щелкнул каблуками.

— Да, сэр!

— Доставьте на «Стремительный» капитану Джерроду.

— Слушаюсь, сэр! — Лейтенант взял записку, отдал честь и снова исчез.

— Он хороший парень, — сказал адмирал, указав на дверь, — но не может ступить на палубу, чтоб его не вывернуло. Выпейте чаю, ваша светлость. Мы получим ответ минут через двадцать.

— Спасибо, адмирал.

— Джеррод уходит завтра. Он, возможно, не сумеет помочь, но жаль видеть, что вы проделали путь напрасно. Англия нуждается в древесине.

Себастьян улыбнулся. Адмирал Маттингли знал, что он часто выполнял поручения Принни. Возможно, в данном случае он хочет своекорыстно этим воспользоваться, но если он найдет кого-нибудь, кто может подтвердить или опровергнуть истории Джона Райс-Эйбла, результат будет иметь значение для всей страны и Короны.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Репутация герцога - Сюзанна Энок.
Книги, аналогичгные Репутация герцога - Сюзанна Энок

Оставить комментарий