Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Холмсом снова переглянулись. Теперь в деле оказался замешан генерал-майор Пул. Но каким образом? И кто его послал? Мы знали только, что Пул получил указания отправить молодого Ярдли на встречу с Бьюкененом. Генерал вполне мог лишь выполнять приказ. Но когда вокруг нас плели такой хитрый кокон, как мы могли быть уверены в чьей-либо незаинтересованности?
– Как вы видели, события разворачивались очень быстро, – продолжал Ярдли. – Меня приехал встретить сам сэр Джордж. Именно во время той встречи, где присутствовали сэр Джордж, я и еще один человек, мне раскрыли весь план.
– Простите, капитан, но позвольте мне угадать, кто был тот третий человек, присутствовавший на вашей встрече, – не капитан ли Джошуа Дэвид с «Внимательного»?
– Отлично, на самом деле здорово, мистер Холмс. Только, по правде говоря, он не капитан и зовут его не Джошуа Дэвид.
– Так-так, – сказал Холмс, победно глядя на меня. – Но тогда кто же он на самом деле?
– Адмирал и второй сын лорда Девона. Его зовут Ричард Ярдли, и он мой отец.
Как Холмс раньше говорил нам с Рейли, кусочки пазла начинают вставать на место, но только Ллойд Джордж знает все составляющие и те места, на которых они должны оказаться. Однако теперь создавалось впечатление, что премьер-министр осведомлен далеко не обо всем.
Последнее откровение Ярдли определенно подтвердило предупреждения Рейли о тайной мощной группе, которая определенно желает смерти царской семье, а заодно и нам. От этого мне стало еще более неуютно, чем раньше.
В дополнение к растущим спискам тех, кому нельзя доверять, Холмс не мог отделаться от своего «навязчивого, нелогичного недоверия», как он это сформулировал, к Ллойду Джорджу. Его раздражало, что это недоверие проявлялось как наитие, бессознательное, первобытное чувство, которое не должен испытывать детектив со столь развитой логикой.
Холмса также беспокоило, что он даже при помощи своего дедуктивного метода не смог понять, что мы имели дело с Ярдли-старшим. Я напомнил своему другу, что его ум в то время трудился над решением более важной загадки – кто стоит за «черной фракцией», как я сам назвал наших противников. Поскольку мы только что покинули страну, полную красных и белых, мне показалось логичным присвоить цвет последней группе. Холмс согласно кивнул, и они стали «черной фракцией».
В любом случае, как только молодой Ярдли рассказал нам, кто его отец, Холмс поинтересовался, командует ли он до сих пор «Внимательным», который теперь является одним из кораблей нашего сопровождения.
– Естественно, мистер Холмс, – подтвердил капитан. – Мой отец любит поучаствовать в хорошей стычке не меньше других. Я им горжусь благодаря тому сражению, в котором вы все поучаствовали. Мне говорили, что он показал себя настоящим бульдогом.
– Так и было, капитан. Ваш отец – мастер судовождения, и мужества ему не занимать.
Мы видели, насколько приятно юноше слышать похвалу в адрес отца, но Холмс решил сменить тему и перевел разговор на Романовых.
– Ох, и не говорите! – воскликнул Ярдли. – Все девушки такие красавицы, а Мария – просто чудо!
Следующая фраза вылетела у меня почти против воли, будто произносил ее не я сам.
– Думайте о курсе корабля и о том, как избежать встречи с немцами, капитан, – сурово заявил я. – Великих княжон следует оставить в покое.
Холмса и Ярдли моя резкость удивила не меньше, чем меня самого.
– Уверяю вас, доктор Уотсон, – пролепетал капитан, – я ни на минуту не забываю о своих обязанностях. Просто я хотел сказать, что Мария – самая красивая девушка из всех, кого я когда-либо видел. Что тут такого, если я говорю правду, ведь она действительно прелестна.
Я был несколько раздосадован, но нашел в себе силы извиниться:
– Простите меня, капитан. Я стал фактически дядей великим княжнам. В вашем благородстве я и не сомневаюсь, да и великая княжна Мария действительно очень красива, как и ее сестры. Я могу только похвалить вас за то, что вы видите истинную красоту.
– Спасибо, доктор. Я здесь нахожусь только для того, чтобы служить Романовым. Даже подносы с едой им приносит мой личный стюард – мне он, так сказать, перешел по наследству от отца.
Холмс резко выпрямился. Я сразу же понял почему.
– Ваш отец, говорите? – переспросил сыщик.
– Ну да. Этот стюард много лет служил моему отцу и фактически боготворит его. Кажется, я знаю его всю жизнь: он ухаживал за мной, когда я рос. А почему вы так бурно отреагировали?
– Прямо сейчас я не могу вам этого объяснить, капитан, – покачал головой Холмс. – Вам придется поверить мне на слово. Пожалуйста, вызовите сюда этого стюарда, чтобы я мог задать ему несколько вопросов.
– Вопросов? Каких вопросов?
– Вы сами их услышите, я разрешаю вам остаться. Но, пожалуйста, позовите его прямо сейчас.
– Мистер Холмс, позвольте мне вам напомнить, что я – командир этого корабля. И если вы заботитесь о благополучии царской семьи в общем и целом, то я непосредственно отвечаю за них на борту этого корабля, как и за благополучие вас и доктора Уотсона. Я совершенно не представляю, почему вы ведете себя таким образом, но если вы должны допросить его, он здесь. Он принес вам еду.
Мы с Холмсом повернулись и увидели того же человека, который обслуживал нас на борту «Внимательного». Ему было под шестьдесят, и его манера держаться ни в чем не отличалась от того, как обычно ведут себя слуги важных господ, тем не менее была в нем какая-то хитринка. То ли взгляды, бросаемые украдкой, то ли еще что-то… Было очевидно, что стюард много лет провел на судах: он двигался уверенно, как опытный моряк на борту корабля. Более того, для человека его лет и относительно низкого социального статуса его походка казалась слишком гордой и спину он держал слишком прямо.
Он отличался высоким ростом, как и Холмс, и находился в отличной физической форме для своего возраста. Но не успел я оценить его взглядом врача, как Холмс уже обратился к вошедшему:
– Пожалуйста, присядьте, – и жестом показал на то место, с которого только что встал я.
Мужчина посмотрел на Ярдли.
– Все в порядке, Питерс, следуйте указаниям этого джентльмена, – ответил капитан.
Питерс вначале поставил предназначенные нам подносы на стол, причем, судя по его легким уверенным движениям, у него был большой опыт обслуживания гостей. Потом он сел, сурово глядя на Холмса. В его глазах я видел настороженность ласточки, летящей посреди стаи соколов.
– Итак, Питерс, как вы себя чувствуете этим прекрасным летним утром? – начал Холмс.
Питерс говорил хрипловатым голосом с небольшим акцентом, и по манере ответов я не сказал бы, что он моряк.
– Хорошо, сэр.
– Скажите мне, Питерс, а где вы отбывали срок?
Мужчина буквально спрыгнул со стула, сжал кулаки и чуть не набросился на Холмса.
Ярдли оскорбленно переспросил:
– Срок? Мистер Холмс, вы говорите о тюремном сроке?
– Не спрашивайте меня, спросите своего стюарда.
Ярдли повернулся к Питерсу:
– Это правда, Питерс? Вы сидели в тюрьме? Мой отец никогда об этом не говорил.
– Конечно, не говорил. Он мне поклялся, что никому не скажет. И слово свое держал. Вашему отцу можно доверять. Но он-то откуда знает? – Питерс кивнул на Холмса.
– Не важно. Так где? – снова спросил Холмс.
Питерс снова сел, отвернувшись от Ярдли. Его сильное смущение было очевидно.
– В Ньюгейте.
– Так, в Ньюгейтской тюрьме. И сколько времени вы там провели?
– Три года.
– Позвольте мне угадать. Вы убили кого-то голыми руками. Я прав?
Питерс опустил голову и пробормотал себе под нос:
– Откуда вы знаете?
– В точности я не знал, просто сделал выводы на основании увиденного. Человек в вашем возрасте и с такой мускулатурой в молодости, очевидно, был настоящим силачом. Хотя вы научились очень ловко подавать еду, у вас грубые и мощные руки – такие, какими они были, когда вы совершали убийство.
– Я не понимаю, к чему вы клоните, мистер Холмс, – перебил Ярдли. Он был смущен не меньше Питерса.
– Думаю, что вскоре поймете. Питерс, вы сказали, что отсидели всего три года. Я постоянно имею дело с убийствами. Виновные в подобном преступлении обычно проводят в тюрьме большую часть своей жизни, или их даже вешают. Вы же вышли уже через три года – такой срок дают за что-нибудь не более серьезное, чем растрата денег. Как вам удалось?
– Это его отец помог. Вытащил меня оттуда. Я работал на его земле, вырос там. Мы играли вместе с адмиралом, когда были детьми. Он был моим другом. Он меня вытащил и забрал с собой в море.
– Понимаю. И вы присматривали за находящимся здесь капитаном Ярдли, когда он был ребенком?
– Иногда, когда мы были не в море. Я обязан адмиралу жизнью.
– И вы снова совершите убийство ради него?
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Похищение премьер-министра (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Оповідання - ПОСОЛ ЦАРЯ - Классический детектив
- Его прощальный поклон - Артур Дойль - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив