Читать интересную книгу Заморский рубеж - Иван Алексеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 66

– Я имею в виду то письмо, которое он тебе написал.

– Но откуда тебе известно о письме?

Сэр Джеймс засунул руку в карман камзола, достал сложенный вчетверо лист бумаги, развернул, протянул девушке.

– Вот, смотри: это письмо твоего отца ко мне, оно пришло несколько дней назад из ваших островных плантаций. Он пишет, что его попытка поправить дела семьи в колониях успеха не имела, он сам в настоящий момент прикован к постели тяжелой болезнью, которая может оказаться неизлечимой. Он заклинает меня не оставлять тебя одну, просит жениться на тебе и шлет свое родительское благословение на наш брак. Он пишет, что одновременно отправляет аналогичное письмо и тебе. Наверняка ты уже получила это послание… Джоана, неужели ты настолько бессердечна, что пренебрежешь волей умирающего отца?

– Джеймс, что ты говоришь! Я вправе ожидать твоего понимания и сочувствия, но не упреков! Да, я получила отцовское письмо, в котором он пишет, что может умереть от постигшей его болезни, и умоляет меня выйти за тебя замуж. Однако я верю, что отец выздоровеет и сам сможет выразить мне свою волю! И потом… я не узнаю его почерк, да и слог письма выглядит странно.

– Опять отговорки, – раздраженно произнес эр Джеймс. – Ясно, что отец твой болеет, рука его дрожит, мысли путаются…

– Вот, именно так! – воскликнула Джоана. – Я хочу выслушать его, глядя ему в глаза! Поэтому я приняла решение отправиться к батюшке на острова с эскадрой сэра Фрэнсиса, который, надеюсь, не откажет в этой услуге дочери его старинного друга!

Сэр Джеймс от изумления на некоторое время потерял дар речи.

– Ты отправишься с эскадрой в Новый Свет? – наконец спросил он. – Подумай об опасностях, с которыми может быть сопряжено такое путешествие! К тому же ты можешь и не застать своего отца в живых!

– Джеймс, ты только что упрекал меня в бессердечии. Я докажу и тебе, и всем, что из любви к отцу я готова отправиться хоть на край света, чтобы поддержать его в трудную минуту. Я верю, что с моей помощью он победит свой недуг и вернется к жизни!

– Нет, я не позволю тебе осуществить твой безумный план! Я не отпущу тебя! – потеряв всякий контроль над собой, злобно закричал сэр Джеймс. – Ты будешь моей! Немедленно, прямо сейчас!!!

И он буквально набросился на девушку, попытался повалить ее на пол беседки, начал рвать на ней платье.

Джоана, растерявшись от внезапности натиска, вначале не смогла оказать насильнику никакого сопротивления. Затем она все же попыталась оттолкнуть его, закричать, позвать на помощь. Но было уже поздно. Сэр Джеймс сноровисто заломил ей руки, заткнул рот поцелуем, больше напоминавшим укус гадюки. Его действия свидетельствовали о немалом опыте в делах подобного рода. Джоана, будучи не в силах крикнуть или пошевелиться, уже начала терять сознание от омерзения и отчаяния, как вдруг услышала спокойный, чуть насмешливый голос:

– Хорошая сегодня погода, не так ли? Как вы думаете, пойдет к вечеру дождь?

Сэр Джеймс буквально подпрыгнул от неожиданности, отпустив девушку. В следующую секунду он не только подпрыгнул, но еще и взлетел довольно высоко в воздух и, перевалившись через низкие перила беседки, смачно шмякнулся всей тушей на траву, на некоторое время утратив интерес к окружающей действительности.

Михась, стремительно и мощно исполнивший то ли переворот накатом, то ли бросок через грудь – он сам толком не понял, каким приемом из почитаемой в Лесном Стане греческой борьбы отшвырнул мерзавца, склонился над Джоаной, протянул ей руку:

– Леди, по-моему, вы нечаянно оступились и упали. Позвольте помочь вам подняться.

Джоана, бледная как полотно, пристально взглянула на своего спасителя:

– Да, гвардеец русского князя, я действительно оступилась. Благодарю вас за любезность. Рассчитываю на вашу скромность и благородство.

– У нас, в лесу, вообще не принято болтать. Лес шума не любит, – серьезно произнес Михась. – И пока все тихо, – он слегка кивнул головой в направлении все еще неподвижного сэра Джеймса, – предлагаю вам сесть на лошадь и отправиться в замок. Если вы окажете мне честь, позволив сопровождать вас, то я воспользуюсь второй лошадью. Ее хозяину следует хорошенько отдохнуть.

Джоана молча кивнула и, крепко, совершенно по-детски держась за руку Михася, словно боясь, что если он отпустит ее, то она лишится защиты, пошла к лошади.

Михась помог девушке сесть в седло, сам, не коснувшись стремян, легко взлетел на второго скакуна, и они размеренной рысью направились к замку. Когда в просвете между деревьями показались серые башни, Михась осадил лошадь, спешился и обратился к Джоане:

– Леди, я пойду своей дорогой, а вы возвращайтесь с верховой прогулки. Жаль, что вы катались в гордом одиночестве, и мы с вами сегодня после обеда не встречались.

– Спасибо, Майк Русс. Теперь я поверила словам адмирала: вы действительно дворянин! – Джоана стегнула лошадь хлыстом и поскакала к замку.

– Я – русский дружинник! – прозвучали ей вслед слова, произнесенные на незнакомом языке.

Утро выдалось на редкость погожим. На безоблачном небе ярко сияло солнце. В его лучах свежей росой искрилась трава на обширном поле, на котором должны были происходить конные состязания, пылали всевозможными оттенками наряды дам, сидевших на специально установленных скамьях, блестела сбруя лошадей, золотое шитье на мундирах и камзолах джентльменов. Все это радовало глаз, вызывало румянец на щеках, создавало праздничное настроение. Лишь одна из дам отличалась бледностью и выделялась на фоне всеобщего веселья сосредоточенным, даже печальным выражением лица. Добрая леди Алиса одной из первых обратила на это внимание и с ласковой заботой спросила:

– Джоана, милая, что случилось? Ты не больна?

– Нет, Алиса, все в порядке, ничего не случилось, я совершенно здорова.

– Оно и видно, – недоверчиво произнесла леди Алиса и, повертев головой, поинтересовалась: – А где сэр Джеймс?

– Не знаю, – резко ответила Джоана. – Я слышала, что вчера вечером он спешно отбыл в свое поместье.

– Понятно, – многозначительно протянула леди Алиса и деликатно перевела разговор на другую тему: – Как ты думаешь, кто победит в сегодняшней скачке?

Джоана безразлично пожала плечами:

– Наверное, твой бравый полковник. Смотри, как лихо он гарцует на своем огромном вороном коне. Кстати, он машет тебе рукой.

– Ох, Джоана, если полковник действительно выиграет скачку, то расплачиваться за это придется мне: вчера я легкомысленно пообещала в случае победы наградить его поцелуем… Ну что ж, будем надеяться, что все же первым придет кто-нибудь из более молодых джентльменов!

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заморский рубеж - Иван Алексеев.
Книги, аналогичгные Заморский рубеж - Иван Алексеев

Оставить комментарий