Читать интересную книгу Заморский рубеж - Иван Алексеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66

Раздались три удара гонга. Официанты, выстроившись вереницей, принялись подавать блюда. Гости приступили к трапезе. Михась замешкался, растерянно глядя на множество вилок, вилочек, ложек и бокалов, находившихся перед ним на столе.

– Разрешите помочь вам, гвардеец, – шепнула ему маленькая леди, его соседка слева. – Мне доводилось слышать от моего покойного супруга, морского офицера, что у вас на флоте есть команда «делай, как я!». Так вот, пристраивайтесь мне в кильватер.

Она нарочито медленно принялась демонстрировать приемы застольного этикета. Михась облегченно вздохнул и начал старательно повторять все ее манипуляции со столовыми приборами.

– Благодарю вас, миледи! – шепнул он.

– Зовите меня просто: леди Алиса.

– Послушайте, капрал, – раскатистым командным голосом произнес кавалерийский полковник, сосед Михася справа. Он только что опорожнил изрядный бокал вина, вытер белоснежной салфеткой свои роскошные усы и, по-видимому, решил, что настало время для приятной беседы. – Надеюсь, вы позволите называть вас капралом, поскольку я вижу на вас соответствующий мундир. А какой уж вы там имели чин в гвардии вашего русского принца, я не знаю, да и вряд ли смог бы выговорить его название… Так вот, капрал, мне доводилось слышать, что ваша страна сплошь покрыта льдом и завалена снегом. Как же вы там живете?

– Катаемся на лыжах и санках, – серьезно ответил Михась.

Леди Алиса и еще несколько гостей засмеялись, сам полковник громко захохотал.

– Молодец, капрал, – отсмеявшись, продолжил бравый кавалерист. – А еще я слышал, что в ваших лесах полным-полно всякого зверья, а реки и озера прямо-таки кишат рыбой.

– Чистая правда, господин полковник, зверя, птицы и рыбы у нас в изобилии.

– А большой ли у вас в княжестве лес? – вступила в разговор леди Алиса.

– Большой, – коротко ответил Михась.

– Больше, чем в поместье сэра Эдуарда?

– В моем лесу поместится вся Англия.

– Вы шутите!

– Конечно, шучу. В моем лесу рядом с Англией хватит места еще и для Франции.

Скептическое выражение на лицах гостей свидетельствовало о том, что они не поверили в существование бескрайней русской тайги.

Добрая леди Алиса, чтобы прервать затянувшуюся довольно неловкую паузу, поспешила вновь обратиться к Михасю, причем с похвалой:

– Однако, несмотря на долгую жизнь в столь диких краях, вы отнюдь не робеете в светской беседе!

– А что такое светская беседа? – спросил дружинник, не понявший незнакомого слова.

– Это особая беседа с дамами!

– А зачем с ними беседовать по-особому? – простодушно удивился Михась.

– Правильно, капрал! Чего с ними разговаривать! Хватать и тащить в кусты! – захохотал полковник. – Виноват, миледи! Я – старый кавалерист…

Леди Алиса, холодно проигнорировав сомнительную остроту полковника, поспешила вновь обратиться к Михасю:

– Вы так милы и наивны, гвардеец, к тому же совсем не пьете, в отличие от моего покойного мужа. Пожалуй, я возьму вас под свою опеку.

– Возьмите лучше под опеку меня, дорогая леди, – опять встрял в беседу полковник. Его лицо после употребления множества бокалов приняло красноватый оттенок, усы воинственно топорщились. – Ну почему всех дам так влечет к иностранцам?

– Потому что они не знают ваших казарменных шуток, полковник, – отпарировала леди Алиса и, подчеркнуто по-дружески наклонившись к Михасю, произнесла чарующим голосом: – А теперь поведайте нам, почему вы оставили родные места и пустились в дальние странствия?

– Личные причины, – лаконично ответил Михась.

– Несчастная любовь? – хором воскликнули сразу несколько дам.

– Убили кого-нибудь? – оживился полковник.

– Нет, просто победил на поединке трех особников, – последнее слово Михась произнес по-русски.

– Кто они, эти самые… – Леди Алиса пошевелила пальцами в воздухе, затрудняясь воспроизвести только что услышанное непонятное название.

– Это люди, которых лучше не обижать.

– И если бы вы не победили этих людей, то не поехали бы в Англию?

– Именно так, леди Алиса!

– Что же, вам не нашлось места, чтобы спрятаться в таком большом лесу? – раздался внезапно задорный, слегка насмешливый девичий голос.

Михась поднял глаза и встретился взглядом с Джоаной. Она смотрела на него с вызовом, пожалуй, даже с неприязнью или обидой.

«Сперва натравливают собаку, а потом сами же обижаются», – без злобы, но и без особой симпатии подумал о ней Михась. Он почти забыл, что девушка-то как раз и пыталась воспрепятствовать тому инциденту.

– Берегитесь, гвардеец, – предупредила леди Алиса, по-своему истолковавшая возникшую паузу и решившая поддержать Михася. – У леди Джоаны необычайно острый язычок, которым она нанесла серьезные раны многим джентльменам!

– В лесу хватит места всем, – спокойно ответил Михась. – Но человек должен жить среди людей, а не среди деревьев.

– О, да вы, я вижу, философ, капрал, – с нескрываемым сарказмом процедил включившийся в словесную дуэль спутник Джоаны. – Прямо-таки Аристотель дремучего леса… Если вы, конечно, понимаете, что я имею в виду.

– Сэр Джеймс, – вмешалась леди Алиса, всерьез взявшаяся опекать дружинника, – будьте любезны, передайте мне вон ту гроздь винограда!

– Вообще-то мне гораздо ближе сочинения Платона, – пожал плечами Михась.

– Так вы читали труды этих мудрецов? – излишне громко воскликнула леди Алиса. – Сэр Джеймс, мне расхотелось винограда.

– А я вот никаких таких-разэтаких мудрецов не читал, и этим горжусь! – торжественно провозгласил полковник.

– Несомненно, это самое выдающееся из ваших достоинств, – тут же отреагировала леди Алиса.

– Интересно, а где вы взяли книги? – с явным скептицизмом в голосе произнес сэр Джеймс.

– Подарок авторов, – серьезно, без тени улыбки ответил Михась.

Сэр Джеймс на секунду потерял дар речи.

– Вы что, хотите сказать, что эти философы подарили вам свои книги? – недоверчиво спросил он.

– Да нет, конечно же, не мне. А моей покойной бабушке.

Окончательно сбитый с толку, сэр Джеймс растерянно оглянулся по сторонам, как бы ища поддержки или разъяснений от других собеседников.

– Капрал шутит, сэр Джеймс, – придя ему на помощь, произнесла Джоана, причем довольно холодно.

– Я шучу, – невозмутимо подтвердил Михась.

Дамы весело рассмеялись. Сэр Джеймс, справедливо полагая, что смеются над ним, собрался ответить дерзкому капралу какой-то колкостью, но леди Алиса не дала ему этой возможности, с искусством опытного лоцмана поспешив увести разговор от опасного направления.

– Признайтесь, гвардеец, ведь наверняка в том самом лесу у вас осталась невеста?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заморский рубеж - Иван Алексеев.
Книги, аналогичгные Заморский рубеж - Иван Алексеев

Оставить комментарий