Читать интересную книгу Черные холмы - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 122

- Нет, не мы. Да и сделано это не спьяну. Судя по всему, он вернулся сюда, пока мы были на поляне. Порезвился мерзавец вволю, но это вряд ли заняло у него больше десяти минут.

- С какой стати он вообще тут куролесил?

- Хороший вопрос.

- Интересно, что ты думаешь по этому поводу. - Джо слез с лошади. - Я знаю, что люди способны на всякое, но не в силах понять, что двигало этим подонком. Зато ты, я думаю, кое-какие выводы уже сделал.

Купер знал, что иногда в интересах дела лучше промолчать. В данном случае все обстояло с точностью до наоборот. Джосайя должен знать.

- Все это направлено лично против Лилиан, Джо. Почему, не знаю. Меня слишком долго не было в ее жизни, чтобы я мог с ходу все тебе объяснить.

- Но ты выяснишь, в чем дело?

- Этим занимается полиция, Джо. Шериф Йоханнсен произвел на меня хорошее впечатление. Я сфотографировал все, что ты здесь сейчас видишь. - Купер подумал об окровавленной рубашке Лил, но об этом решил Джосайе пока не говорить.

- Билли - хороший полицейский, но ведь преступления как такового нет, Купер. Мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты присмотрел за Лил.

- Я поговорю с ней, Джо, я сделаю все, что смогу.

Джосайя кивнул. Другого ответа он не ждал.

- А теперь, я думаю, нам лучше привести здесь все в порядок.

- Нет. Вряд ли этот парень оставил хоть какие-то следы, но до прихода полиции тут ничего нельзя трогать.

- Ладно. В этом ты разбираешься лучше, - Джо тяжело вздохнул. - Знаешь, Купер, я очень беспокоюсь за свою девочку.

«Я тоже», - подумал Салливан, но вслух этого не сказал.

10

Чтобы помочь Мэтту на вскрытии, Лилиан пришлось полностью подавить свои эмоции. За этой манипуляцией наблюдал помощник шерифа. Его лицо с каждой минутой становилось все бледнее. Было видно, что бедняга с трудом сдерживает тошноту. При других обстоятельствах Лил бы, наверное, пошутила над чувствительностью полицейского.

Сейчас ей было не до шуток. Лилиан остро чувствовала собственную вину. Что ни говори, и она была причастна к смерти этой пумы. Переубедить ее никому бы не удалось, однако помешать работе это не могло.

Лилиан взяла образцы крови и шерсти. Она сделает анализ и дополнит досье на кошек новыми данными.

Как только ветеринар извлек пулю, Лил подставила стальной лоток. Звон железа о железо оказался каким-то очень уж громким. Помощник шерифа тут же убрал пулю в специальный пакетик и запечатал ее.

- Похоже, тридцать второго калибра, - сглотнув, сказал он. - Прямо сейчас передам шерифу Йоханнсену. Ах да… Вы удостоверяете причину смерти, доктор Вейнрайт?

- Да. Пулевое ранение в голову. Других ран я не вижу. Мы проведем полное вскрытие, но уже и так ясно, что эта пуля стала роковой.

- Понятно.

- Мы перешлем шерифу полный отчет, - вмешалась в разговор Лил. - У него будут все необходимые заключения.

- Ну что же. Тогда я, пожалуй, пойду, - с этими словами помощник Билли их покинул.

Мэтт уже держал в руке скальпель.

- С учетом веса, роста и состояния зубов этой самки я определил бы ее возраст в пределах пятнадцати-восемнадцати месяцев. - Он взглянул на Лил, ожидая подтверждения, и сделал разрез.

- Ты прав. Она не беременна, и нет никаких признаков того, что уже рожала. Вряд ли она спаривалась этой осенью - была еще слишком молода. Не думаю, чтобы у нее были какие-то проблемы со здоровьем.

- Лил, если хочешь, я сделаю все сам…

- Нет, я останусь. - Собравшись с духом, она стала смотреть на то, что делает Мэтт.

Когда вскрытие закончилось и все данные были зафиксированы, в горле у Лилиан стоял ком и никак не проглатывался. Это был явный признак негативных эмоций - стресса и скорби, с которыми еще предстояло как-то справиться. Она тщательно вымыла руки и пошла в контору заповедника.

Лусиус глянул на Лилиан, и его глаза подозрительно заблестели.

- Извини. Никак не могу справиться с чувствами.

- Все в порядке. Сегодня трудный день.

- Как ты думаешь, нужно что-нибудь поместить на сайт? Какое-нибудь заявление или…

- Не знаю, - Лил потерла лоб рукой. Мозг отказывался работать. - Пожалуй, нам стоило бы… Да, конечно. Эта пума была убита. Люди должны знать, как все произошло.

- Я могу написать заметку, а ты потом посмотришь.

- Конечно. Так и сделаем.

Рассудительная и всегда, но не сегодня, спокойная Мэри Блант встала из-за своего стола и налила ей чаю.

- Вот, выпей, - она протянула Лил кружку. - И отправляйся-ка ты домой. Не надо тебе сегодня здесь быть. Заповедник все равно вот-вот закроется. Хочешь, я пойду с тобой и приготовлю какую-нибудь еду?

- Вряд ли я смогу есть… Но все равно спасибо, Мэри. Мэтт оформляет сейчас необходимые бумаги. Не могла бы ты завезти их Билли по дороге домой?

- Конечно, - Мэри посмотрела на Лил с искренним сочувствием и крепко сжала ее руку. - Они найдут этого ублюдка. Даже не сомневайся!

- Очень на это надеюсь. - Лил пила чай через силу, только чтобы не расстраивать Мэри. Ком по-прежнему стоял в горле.

- На следующей неделе мы ждем группу скаутов. Обещали предоставить им работу… Если хочешь, я договорюсь на другое время.

- Нет. Пусть все идет своим чередом.

- Ладно. Я тут кое-что узнала о возможности получить один грант. Хочу, чтобы ты потом взглянула и решила, стоит ли заниматься этим дальше.

- Хорошо.

- Это все ждет до завтра, - Мэри забрала у Лил пустую кружку. - А теперь иди домой. Мы тут управимся.

- Сначала я хочу посмотреть животных.

- Там Тэнси с практикантами. Не беспокойся, накормить никого не забудут.

- Да я просто гляну, все ли в порядке. Вы тоже долго тут не сидите, - она перевела взгляд с Мэри на Лусиуса. - Как только Мэтт закончит, расходитесь по домам.

Стоя на крыльце, она увидела, что от конюшен к ней идет Фарли. Он поднял руку, приветствуя Лилиан.

- Я привел твоего нового жеребца. Снаряжение тоже здесь. Лошадь я почистил и накормил.

- Спасибо, Фарли. Что бы мы без тебя делали?

- А зачем вам быть без меня? - он легонько сжал руку Лилиан. - Невеселый нынче день.

- Это точно.

- Помочь тебе что-нибудь сделать? - Пакет отвел глаза в сторону. - Твой отец сказал, что я могу оставаться в заповеднике до тех пор, пока буду вам нужен. А еще он сказал, возможно, мне стоило бы переночевать здесь.

- В этом нет никакой нужды, Фарли.

- Ну, если уж быть точным, Джо сказал: не «стоило бы», а «следует». - Фарли стал серьезным и теперь смотрел прямо на Лил. - Если не возражаешь, я воспользуюсь той раскладной кроватью, что стоит у вас в сарае.

- Ляжешь в гостиной на диване. Он намного удобнее. Я поговорю с твоим боссом. Скажу ему, что ты останешься здесь на ночь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Черные холмы - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Черные холмы - Нора Робертс

Оставить комментарий