Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но вас трясет, и вы…
– Нет-нет, все хорошо. – Она не оборачивалась, и Бен продолжал идти вслед, не понимая, что происходит. Он хотел спросить подробнее о том дне, раз уж она сама заговорила, но странная перемена в состоянии девушки заставила его промолчать. Для него было очевидно, что ей нехорошо.
Когда они подошли к калитке, Бен еще раз спросил, как Кэт себя чувствует и не надо ли чем-то помочь. Но девушка снова заверила, что с ней все в порядке и, попрощавшись, поспешила к дому. В этот момент в траве сада сверкнули два зеленых глаза, и вслед за ведьмой засеменила пушистая тень. Пиджен, все это время весело скакавший у ног Бена и вилявший вслед девушке хвостом, напрягся, готовясь залаять. Кот обернулся, одарил пса презрительным взглядом и с царственным видом запрыгнул на порог дома.
– Пойдем, Пиджен. – Бен призывно похлопал по ноге, наблюдая, как девушка исчезла за дверью домика, и вскоре на стеклах веранды заиграли отблески лампы. – Да что с тобой? Стыдно рычать на котов! – Бен погрозил псу, и тот, еще раз профилактически глухо булькнув в сторону домика, поспешил за хозяином.
Бен шел не спеша, ему хотелось вернуться и поговорить с Кэт. Но он не сделал этого. Почувствовав состояние хозяина, но не понимая причин, Пиджен тихонько заскулил и прыгнул передними лапами на Бена. Пес знал, что так делать нельзя, но, когда его обуревали сильные чувства, например, при появлении человека, которого он любил и давно не видел, он не мог совладать с собой, и несколько лет дрессировки шли, как говорится, псу под хвост.
Но Бен не рассердился, он опустился на корточки и принялся гладить Пиджена, лохматить его длинные спаниельи уши.
– Ну, что такое? Что такое? Ты-то чего скулишь? А знаешь, пойдем-ка мы с тобой завтра на почту и позвоним отцу?
В пансионе, где обитал Бен, разумеется, тоже стоял аппарат, но фрау Марта не разрешала им пользоваться для международных звонков, и для таких вещей нужно было ходить на почту и заказывать звонок там, ожидая своей очереди и, если соединение прошло успешно, быстро занимая кабинку с указанным номером. Отцу Бен звонил нечасто. Ему было тяжело это делать. На все основные даты он отправлял открытку с каким-нибудь замечательным природным пейзажем, в глубине надеясь этим напомнить отцу о времени совместных походов и кемпингов… Раз в год, на годовщину смерти матери, он набирался сил и звонил ему. Это было особенно тяжело, но он не мог оставить «своего старика» одного в такой день. Говорить им особо было не о чем. Бен знал, что отец рад выбранной сыном карьере, хотя он никогда не был многословен в похвалах. «Мистер Стивенсон на проводе!» – раздавался голос телефонистки, и Бен поднимал тяжелую трубку, говоря «здравствуй», а из трубки доносилось очень похожее «здравствуй» на его родном языке, только чуть более глухое, чуть более хриплое, чуть более старческое…
– Да, – еще тише и уже не псу сказал Бен, – позвоним ему завтра. Как там мой старик… – это он тоже сказал на родном языке.
– Эй, Бен! – От этого голоса, донесшегося сверху, мужчина чуть не подпрыгнул. Конечно же, он звучал совсем не как отцовский, куда живее и бодрее, хоть и тоже старческий. – Ты, что ли, там? – Подняв голову, Бен осознал, что совсем недалеко успел отойти от домика «ведьмы» и теперь сидит на тропинке прямо у забора герра Патиссона. А он сам машет ему рукой с голубятни.
– Да вот… – Бен не знал, как объяснить свое появление, тем более после лавины он еще не успел навестить старичка. Пиджен же, ничуть не смущаясь, быстро нырнул за калитку, радостно виляя хвостом.
– Заходи давай! – Герр Патиссон еще раз помахал рукой и начал спускаться.
Бен отворил калитку и последовал за псом.
Неспешно, но весьма уверенно переставляя ноги по узкой лестнице, старичок двигался спиной вперед и, наконец, достиг земли. Он обернулся и протянул ладонь подошедшему мужчине, рядом с которым мотал хвостом счастливый спаниель.
– Ну, что же, вот и ты встретился с горой по-настоящему. – Герр Патиссон похлопал Бена по руке, поскольку до плеча тянуться было неудобно. – Пойдем, расскажешь, как ты так ухитрился.
Свет горел только в комнате, в прихожей было темно и не очень просторно. На деревянной тумбочке с изогнутыми ножками стоял запыленный телефонный аппарат с выдернутым из стены шнуром, рядом с ним лежали лопатка для обуви с костяной ручкой и раскрытый пакетик с семенами. Молодой мужчина и старик пошли на свет распахнутой двери. Гостиная вмещала в себя обеденный стол, несколько стульев с высокими спинками, софу с наваленными на нее книгами, придавившими потертый плед, тумбу с ящиками и просторный буфет, заставленный посудой вперемешку с какими-то баночками, записными книгами и несколькими фарфоровыми статуэтками, изображавшими голубей. В углу у смежной стены располагался неширокий камин с закрытым металлической решеткой зевом, подле на металлической же подставке на ножках располагалось несколько поленьев и были прислонены кочерга и совок.
Герр Патиссон достал из буфета чайник и две чашки и подстелил под них белую салфетку. Движение было таким, словно он делал его множество лет, и теперь оно происходило без обдумывания, несмотря на то, что владелец голубятни уже давно особо гостей не принимал и приглашал внутрь дома разве что Бена. Он ушел на кухню поставить чайник, а потом извлек из буфета хрустальную конфетницу со сладостями в цветных обертках и орехами.
– На днях прибегала ко мне новая соседка. – Старичок кивнул на окно в обрамлении зеленых с бежевым занавесок, за которым уже окончательно сгустился мрак. – Сказала, вытащила тебя из-под лавины. Так, что ли?
Он смотрел на Бена из-под лохматых бровей серьезно и внимательно. Бен тоже опустился на стул напротив.
– Выходит, что так.
Пиджен, до этого крутившийся по комнате, внимательно обнюхивая и проверяя, кто здесь успел побывать с его прошлого визита, теперь успокоился и устроился на коврике рядом с камином.
– Пропустил знаки, да? – Герр Патиссон выбил дробь кончиками пальцев по столешнице.
Бен нахмурился, пытаясь припомнить предшествующие лавине события, потом покачал головой:
– Не могу сказать с уверенностью, как все это случилось, а спасение свое и вовсе не помню. Очнулся уже за снежником. Эта девушка, Кэт… Ваша соседка, сказала, ее привел Пиджен. – Услышав свое имя, пес мгновенно поднял голову и внимательно посмотрел на хозяина, но тот только моргнул ему и продолжил: – Но я до сих пор не
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Дом на окраине - Анастасия Сергеевна Гостева - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Маленькие ангелы - Софья Бекас - Периодические издания / Русская классическая проза